Translated Poe
Herausgeber: Esplin, Emron; Vale De Gato, Margarida
Translated Poe
Herausgeber: Esplin, Emron; Vale De Gato, Margarida
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This international and intercultural book examines translation histories and outstanding readings of the words of Edgar Allan Poe in nineteen national and literary traditions. It maps out Poe's global dissemination and examines the different designs, processes, and offshoots of the appropriations of his works.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Translated Poe160,99 €
- Charity McAdamsPoe and the Idea of Music116,99 €
- Charity McAdamsPoe and the Idea of Music52,99 €
- The Lovecraftian Poe145,99 €
- The Lovecraftian Poe61,99 €
- Deciphering Poe104,99 €
- Deciphering Poe62,99 €
-
-
-
This international and intercultural book examines translation histories and outstanding readings of the words of Edgar Allan Poe in nineteen national and literary traditions. It maps out Poe's global dissemination and examines the different designs, processes, and offshoots of the appropriations of his works.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Perspectives on Edgar Allan Poe
- Verlag: Lehigh University Press
- Seitenzahl: 494
- Erscheinungstermin: 27. März 2017
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 26mm
- Gewicht: 709g
- ISBN-13: 9781611461732
- ISBN-10: 1611461731
- Artikelnr.: 47708916
- Perspectives on Edgar Allan Poe
- Verlag: Lehigh University Press
- Seitenzahl: 494
- Erscheinungstermin: 27. März 2017
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 26mm
- Gewicht: 709g
- ISBN-13: 9781611461732
- ISBN-10: 1611461731
- Artikelnr.: 47708916
Emron Esplin is assistant professor of English at Brigham Young University. Margarida Vale de Gato is assistant professor at the University of Lisbon and a researcher of its English Studies Centre (ULICES).
Contents Acknowledgments Introduction: Poe in/and Translation Emron Esplin and Margarida Vale de Gato Section 1: Poe Translations in Literary Traditions 1. Poe Translations in Portugal: A Standing Challenge for Changing Literary Systems Margarida Vale de Gato 2. A Historical Approach to the Translation of Poe's Narrative Works in Spain Margarita Rigal-Aragón 3. The Italian Translations of Edgar Allan Poe's Works Ugo Rubeo 4. Edgar Allan Poe in Greek Letters: A "Perfect and Permanent Success" Maria Filippakopoulou 5. Poe Translations in France Lois Davis Vines 6. Poe in Germany: A Panoramic and Historical View on His Works Translated into the German Language Marius Littschwager 7. The History of Poe Translations in Russia Elvira Osipova 8. Edgar Allan Poe in Romanian Translation Liviu Cotr
u 9. Hyper-Poe: The Introduction of Edgar Allan Poe in Sweden Johan Wijkmark 10. Edgar Allan Poe and Icelandic Literary Culture Ástráður Eysteinsson 11. Transatlantic Mediation: Edgar Allan Poe and Arabic Literary Traditions in Morocco Bouchra Benlemlih 12. The Egyptian Afterlife: Translations of Edgar Allan Poe in Egypt Magda M. Hasabelnaby 13. Edgar Allan Poe in Turkish: Translations in Three Alphabets Hivren Demir-Atay 14. Encountering the Melancholy Swan: Edgar Allan Poe and Nineteenth-Century Mexican Culture Rafael Olea Franco and Pamela Vicenteño Bravo, translated by Marlene Hansen Esplin 15. The Unparalleled Adventure of One Edgar Poe in the Brazilian Literary System Lenita Esteves 16. The Double Task of the Translator: Poe and his Japanese Disciples Takayuki Tatsumi 17. Edgar Allan Poe in Classical and Vernacular Chinese Translations Zongxin Feng 18. Poe Translation in Korea, 1945-2010: A Short Historical Sketch Woosung Kang Section 2: Poe's Fiction and Poetry in Translation 19. Re-translating Poe into French Henri Justin 20. "Black Radiation:" Arno Schmidt's Appropriation of Poe Daniel Göske 21. Code for Kids: The Story of "The Gold-Bug's" First Translation in Russia Alexandra Urakova 22. (Un)Masking The Red Death in Romanian Translations Daniela H
isan 23. Poe in Brazil: The Case of "The Fall of the House of Usher" Renata Philippov 24. "William Wilson" as a Microcosm of Julio Cortázar's Poe Translations: Horror in the Doubling of the Human Will Emron Esplin 25. An Early Reading of "The Black Cat" in Japanese J. Scott Miller 26. "The Fall of the House of Usher" from a Translational Perspective in China Aimei Ji 27. Fernando Pessoa Sprititualizes Poe George Monteiro 28. Spanish Versions of a Modern Classic: Poe's Poetry in Spain through the Twentieth Century Santiago Rodríguez Guerrero-Strachan 29. The Reception of Poe's Poetry in the Turkish Cultural and Literary System Ay
e Nihal Akbulut 30. Seven Ravens: Icelandic Renderings of "The Raven" Ástráður Eysteinsson and Eysteinn Þorvaldsson 31. Return to El Dorado? Poe Translated in Mexico in the Twenty-First Century Christopher Rollason Contributors
u 9. Hyper-Poe: The Introduction of Edgar Allan Poe in Sweden Johan Wijkmark 10. Edgar Allan Poe and Icelandic Literary Culture Ástráður Eysteinsson 11. Transatlantic Mediation: Edgar Allan Poe and Arabic Literary Traditions in Morocco Bouchra Benlemlih 12. The Egyptian Afterlife: Translations of Edgar Allan Poe in Egypt Magda M. Hasabelnaby 13. Edgar Allan Poe in Turkish: Translations in Three Alphabets Hivren Demir-Atay 14. Encountering the Melancholy Swan: Edgar Allan Poe and Nineteenth-Century Mexican Culture Rafael Olea Franco and Pamela Vicenteño Bravo, translated by Marlene Hansen Esplin 15. The Unparalleled Adventure of One Edgar Poe in the Brazilian Literary System Lenita Esteves 16. The Double Task of the Translator: Poe and his Japanese Disciples Takayuki Tatsumi 17. Edgar Allan Poe in Classical and Vernacular Chinese Translations Zongxin Feng 18. Poe Translation in Korea, 1945-2010: A Short Historical Sketch Woosung Kang Section 2: Poe's Fiction and Poetry in Translation 19. Re-translating Poe into French Henri Justin 20. "Black Radiation:" Arno Schmidt's Appropriation of Poe Daniel Göske 21. Code for Kids: The Story of "The Gold-Bug's" First Translation in Russia Alexandra Urakova 22. (Un)Masking The Red Death in Romanian Translations Daniela H
isan 23. Poe in Brazil: The Case of "The Fall of the House of Usher" Renata Philippov 24. "William Wilson" as a Microcosm of Julio Cortázar's Poe Translations: Horror in the Doubling of the Human Will Emron Esplin 25. An Early Reading of "The Black Cat" in Japanese J. Scott Miller 26. "The Fall of the House of Usher" from a Translational Perspective in China Aimei Ji 27. Fernando Pessoa Sprititualizes Poe George Monteiro 28. Spanish Versions of a Modern Classic: Poe's Poetry in Spain through the Twentieth Century Santiago Rodríguez Guerrero-Strachan 29. The Reception of Poe's Poetry in the Turkish Cultural and Literary System Ay
e Nihal Akbulut 30. Seven Ravens: Icelandic Renderings of "The Raven" Ástráður Eysteinsson and Eysteinn Þorvaldsson 31. Return to El Dorado? Poe Translated in Mexico in the Twenty-First Century Christopher Rollason Contributors
Contents Acknowledgments Introduction: Poe in/and Translation Emron Esplin and Margarida Vale de Gato Section 1: Poe Translations in Literary Traditions 1. Poe Translations in Portugal: A Standing Challenge for Changing Literary Systems Margarida Vale de Gato 2. A Historical Approach to the Translation of Poe's Narrative Works in Spain Margarita Rigal-Aragón 3. The Italian Translations of Edgar Allan Poe's Works Ugo Rubeo 4. Edgar Allan Poe in Greek Letters: A "Perfect and Permanent Success" Maria Filippakopoulou 5. Poe Translations in France Lois Davis Vines 6. Poe in Germany: A Panoramic and Historical View on His Works Translated into the German Language Marius Littschwager 7. The History of Poe Translations in Russia Elvira Osipova 8. Edgar Allan Poe in Romanian Translation Liviu Cotr
u 9. Hyper-Poe: The Introduction of Edgar Allan Poe in Sweden Johan Wijkmark 10. Edgar Allan Poe and Icelandic Literary Culture Ástráður Eysteinsson 11. Transatlantic Mediation: Edgar Allan Poe and Arabic Literary Traditions in Morocco Bouchra Benlemlih 12. The Egyptian Afterlife: Translations of Edgar Allan Poe in Egypt Magda M. Hasabelnaby 13. Edgar Allan Poe in Turkish: Translations in Three Alphabets Hivren Demir-Atay 14. Encountering the Melancholy Swan: Edgar Allan Poe and Nineteenth-Century Mexican Culture Rafael Olea Franco and Pamela Vicenteño Bravo, translated by Marlene Hansen Esplin 15. The Unparalleled Adventure of One Edgar Poe in the Brazilian Literary System Lenita Esteves 16. The Double Task of the Translator: Poe and his Japanese Disciples Takayuki Tatsumi 17. Edgar Allan Poe in Classical and Vernacular Chinese Translations Zongxin Feng 18. Poe Translation in Korea, 1945-2010: A Short Historical Sketch Woosung Kang Section 2: Poe's Fiction and Poetry in Translation 19. Re-translating Poe into French Henri Justin 20. "Black Radiation:" Arno Schmidt's Appropriation of Poe Daniel Göske 21. Code for Kids: The Story of "The Gold-Bug's" First Translation in Russia Alexandra Urakova 22. (Un)Masking The Red Death in Romanian Translations Daniela H
isan 23. Poe in Brazil: The Case of "The Fall of the House of Usher" Renata Philippov 24. "William Wilson" as a Microcosm of Julio Cortázar's Poe Translations: Horror in the Doubling of the Human Will Emron Esplin 25. An Early Reading of "The Black Cat" in Japanese J. Scott Miller 26. "The Fall of the House of Usher" from a Translational Perspective in China Aimei Ji 27. Fernando Pessoa Sprititualizes Poe George Monteiro 28. Spanish Versions of a Modern Classic: Poe's Poetry in Spain through the Twentieth Century Santiago Rodríguez Guerrero-Strachan 29. The Reception of Poe's Poetry in the Turkish Cultural and Literary System Ay
e Nihal Akbulut 30. Seven Ravens: Icelandic Renderings of "The Raven" Ástráður Eysteinsson and Eysteinn Þorvaldsson 31. Return to El Dorado? Poe Translated in Mexico in the Twenty-First Century Christopher Rollason Contributors
u 9. Hyper-Poe: The Introduction of Edgar Allan Poe in Sweden Johan Wijkmark 10. Edgar Allan Poe and Icelandic Literary Culture Ástráður Eysteinsson 11. Transatlantic Mediation: Edgar Allan Poe and Arabic Literary Traditions in Morocco Bouchra Benlemlih 12. The Egyptian Afterlife: Translations of Edgar Allan Poe in Egypt Magda M. Hasabelnaby 13. Edgar Allan Poe in Turkish: Translations in Three Alphabets Hivren Demir-Atay 14. Encountering the Melancholy Swan: Edgar Allan Poe and Nineteenth-Century Mexican Culture Rafael Olea Franco and Pamela Vicenteño Bravo, translated by Marlene Hansen Esplin 15. The Unparalleled Adventure of One Edgar Poe in the Brazilian Literary System Lenita Esteves 16. The Double Task of the Translator: Poe and his Japanese Disciples Takayuki Tatsumi 17. Edgar Allan Poe in Classical and Vernacular Chinese Translations Zongxin Feng 18. Poe Translation in Korea, 1945-2010: A Short Historical Sketch Woosung Kang Section 2: Poe's Fiction and Poetry in Translation 19. Re-translating Poe into French Henri Justin 20. "Black Radiation:" Arno Schmidt's Appropriation of Poe Daniel Göske 21. Code for Kids: The Story of "The Gold-Bug's" First Translation in Russia Alexandra Urakova 22. (Un)Masking The Red Death in Romanian Translations Daniela H
isan 23. Poe in Brazil: The Case of "The Fall of the House of Usher" Renata Philippov 24. "William Wilson" as a Microcosm of Julio Cortázar's Poe Translations: Horror in the Doubling of the Human Will Emron Esplin 25. An Early Reading of "The Black Cat" in Japanese J. Scott Miller 26. "The Fall of the House of Usher" from a Translational Perspective in China Aimei Ji 27. Fernando Pessoa Sprititualizes Poe George Monteiro 28. Spanish Versions of a Modern Classic: Poe's Poetry in Spain through the Twentieth Century Santiago Rodríguez Guerrero-Strachan 29. The Reception of Poe's Poetry in the Turkish Cultural and Literary System Ay
e Nihal Akbulut 30. Seven Ravens: Icelandic Renderings of "The Raven" Ástráður Eysteinsson and Eysteinn Þorvaldsson 31. Return to El Dorado? Poe Translated in Mexico in the Twenty-First Century Christopher Rollason Contributors