Translating Christianity
Herausgeber: Ditchfield, Simon; Spicer, Andrew; Methuen, Charlotte
Translating Christianity
Herausgeber: Ditchfield, Simon; Spicer, Andrew; Methuen, Charlotte
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Brings together scholars to explore the diverse and rich challenges of translating Christianity.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Constructing Indian Christianities211,99 €
- R Martin PopeOn Roman Roads with St. Paul38,99 €
- K. D. M. SnellRival Jerusalems149,99 €
- Isaac SassoonConflicting Attitudes to Conversion in Judaism, Past and Present130,99 €
- Andrew PettegreeReformation and the Culture of Persuasion83,99 €
- Mark DouglasChristian Pacifism for an Environmental Age130,99 €
- Mechthild GretschThe Intellectual Foundations of the English Benedictine Reform180,99 €
-
-
-
Brings together scholars to explore the diverse and rich challenges of translating Christianity.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Cambridge University Press
- Seitenzahl: 494
- Erscheinungstermin: 12. September 2017
- Englisch
- Abmessung: 226mm x 166mm x 31mm
- Gewicht: 717g
- ISBN-13: 9781108419246
- ISBN-10: 1108419240
- Artikelnr.: 49224874
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- 06621 890
- Verlag: Cambridge University Press
- Seitenzahl: 494
- Erscheinungstermin: 12. September 2017
- Englisch
- Abmessung: 226mm x 166mm x 31mm
- Gewicht: 717g
- ISBN-13: 9781108419246
- ISBN-10: 1108419240
- Artikelnr.: 49224874
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- 06621 890
Introduction Simon Ditchfield; 1. Silk road Christians and the translation of Culture in Tang China Scott Fitzgerald Johnson; 2. The language of Baptism in early Anglo-Saxon England: the case for Old English Miriam Adan Jones; 3. Translating St Alban: Romano-British, Merovingian and Anglo-Saxon cults M. D. Laynesmith; 4. Christian Hebraism in twelfth-century Rome: a philologist's correction of the Latin Bible through dialogue with Jewish scholars and their Hebrew texts Marie Thérèse Champagne; 5. Translation and appropriation: Greek relics in the Latin West in the aftermath of the Fourth Crusade Anne E. Lester; 6. Translating the Legenda Aurea in early modern England Morgan Ring; 7. Erasmus and the politics of translation in Tudor England Lucy Wooding; 8. 'These four letters s o l a are not there': language and theology in Luther's translation of the New Testament Charlotte Methuen; 9. Translating Christianity in an age of reformations Simon Ditchfield; 10. Nella lingua di ciascuno: church communication between Latin and vernacular during the counter-reformation Silvia Manzi; 11. Transmitting and translating the excommunication of Elizabeth I Aislinn Muller; 12. Croatian translation of Biblical passages in Medieval performative texts Andrea Radoevi
; 13. Translating the Life of Antichrist into German and Czech in the Early Modern Period Alena A. Fidlerová; 14. St Pientia and the Château de la Roche-Guyon: relic translations and sacred history in seventeenth-century France Jennifer Hillman; 15. Ethnography and cultural translation in the Early Modern Missions Joan-Pau Rubiés; 16. Translating feeling: the Bible, affections and Protestantism in England c.1660
c.1750 Michael A. L. Smith; 17. Translating Christianity and Buddhism: Catholic missionaries in eighteenth- and nineteenth-century Burma Andrew J. Finch; 18. John Ross and cultural encounter: translating Christianity in an East Asian context James H. Grayson; 19. The Evangelization of Korea, c.1895
1910: translation of the Gospel or reinvention of the Church? Kirsteen Kim; 20. The nineteenth-century missionary-translator: reflecting on translation theory through the work of François Coillard (1834
1904) Esther Ruth Liu; 21. Lin Shu's translation of Shakespeare's religious motifs in twentieth-century China Jenny Wong; 22. 'Playwrights are not Evangelists': Dorothy L. Sayers on translating the Gospels into drama Margaret Wiedemann Hunt; 23. Faith in the hearing: Gospel recordings and the World Mission of Joy Ridderhof (1903
84) Darin D. Lenz; 24. Speaking to God in Australia: Donald Robinson and the writing of An Australian Prayer Book (1978) R. J. W. Shiner; 25. Revisiting 'translatability' and African Christianity: the case of the Christian Catholic Apostolic Church in Zion Joel Cabrita.
; 13. Translating the Life of Antichrist into German and Czech in the Early Modern Period Alena A. Fidlerová; 14. St Pientia and the Château de la Roche-Guyon: relic translations and sacred history in seventeenth-century France Jennifer Hillman; 15. Ethnography and cultural translation in the Early Modern Missions Joan-Pau Rubiés; 16. Translating feeling: the Bible, affections and Protestantism in England c.1660
c.1750 Michael A. L. Smith; 17. Translating Christianity and Buddhism: Catholic missionaries in eighteenth- and nineteenth-century Burma Andrew J. Finch; 18. John Ross and cultural encounter: translating Christianity in an East Asian context James H. Grayson; 19. The Evangelization of Korea, c.1895
1910: translation of the Gospel or reinvention of the Church? Kirsteen Kim; 20. The nineteenth-century missionary-translator: reflecting on translation theory through the work of François Coillard (1834
1904) Esther Ruth Liu; 21. Lin Shu's translation of Shakespeare's religious motifs in twentieth-century China Jenny Wong; 22. 'Playwrights are not Evangelists': Dorothy L. Sayers on translating the Gospels into drama Margaret Wiedemann Hunt; 23. Faith in the hearing: Gospel recordings and the World Mission of Joy Ridderhof (1903
84) Darin D. Lenz; 24. Speaking to God in Australia: Donald Robinson and the writing of An Australian Prayer Book (1978) R. J. W. Shiner; 25. Revisiting 'translatability' and African Christianity: the case of the Christian Catholic Apostolic Church in Zion Joel Cabrita.
Introduction Simon Ditchfield; 1. Silk road Christians and the translation of Culture in Tang China Scott Fitzgerald Johnson; 2. The language of Baptism in early Anglo-Saxon England: the case for Old English Miriam Adan Jones; 3. Translating St Alban: Romano-British, Merovingian and Anglo-Saxon cults M. D. Laynesmith; 4. Christian Hebraism in twelfth-century Rome: a philologist's correction of the Latin Bible through dialogue with Jewish scholars and their Hebrew texts Marie Thérèse Champagne; 5. Translation and appropriation: Greek relics in the Latin West in the aftermath of the Fourth Crusade Anne E. Lester; 6. Translating the Legenda Aurea in early modern England Morgan Ring; 7. Erasmus and the politics of translation in Tudor England Lucy Wooding; 8. 'These four letters s o l a are not there': language and theology in Luther's translation of the New Testament Charlotte Methuen; 9. Translating Christianity in an age of reformations Simon Ditchfield; 10. Nella lingua di ciascuno: church communication between Latin and vernacular during the counter-reformation Silvia Manzi; 11. Transmitting and translating the excommunication of Elizabeth I Aislinn Muller; 12. Croatian translation of Biblical passages in Medieval performative texts Andrea Radoevi
; 13. Translating the Life of Antichrist into German and Czech in the Early Modern Period Alena A. Fidlerová; 14. St Pientia and the Château de la Roche-Guyon: relic translations and sacred history in seventeenth-century France Jennifer Hillman; 15. Ethnography and cultural translation in the Early Modern Missions Joan-Pau Rubiés; 16. Translating feeling: the Bible, affections and Protestantism in England c.1660
c.1750 Michael A. L. Smith; 17. Translating Christianity and Buddhism: Catholic missionaries in eighteenth- and nineteenth-century Burma Andrew J. Finch; 18. John Ross and cultural encounter: translating Christianity in an East Asian context James H. Grayson; 19. The Evangelization of Korea, c.1895
1910: translation of the Gospel or reinvention of the Church? Kirsteen Kim; 20. The nineteenth-century missionary-translator: reflecting on translation theory through the work of François Coillard (1834
1904) Esther Ruth Liu; 21. Lin Shu's translation of Shakespeare's religious motifs in twentieth-century China Jenny Wong; 22. 'Playwrights are not Evangelists': Dorothy L. Sayers on translating the Gospels into drama Margaret Wiedemann Hunt; 23. Faith in the hearing: Gospel recordings and the World Mission of Joy Ridderhof (1903
84) Darin D. Lenz; 24. Speaking to God in Australia: Donald Robinson and the writing of An Australian Prayer Book (1978) R. J. W. Shiner; 25. Revisiting 'translatability' and African Christianity: the case of the Christian Catholic Apostolic Church in Zion Joel Cabrita.
; 13. Translating the Life of Antichrist into German and Czech in the Early Modern Period Alena A. Fidlerová; 14. St Pientia and the Château de la Roche-Guyon: relic translations and sacred history in seventeenth-century France Jennifer Hillman; 15. Ethnography and cultural translation in the Early Modern Missions Joan-Pau Rubiés; 16. Translating feeling: the Bible, affections and Protestantism in England c.1660
c.1750 Michael A. L. Smith; 17. Translating Christianity and Buddhism: Catholic missionaries in eighteenth- and nineteenth-century Burma Andrew J. Finch; 18. John Ross and cultural encounter: translating Christianity in an East Asian context James H. Grayson; 19. The Evangelization of Korea, c.1895
1910: translation of the Gospel or reinvention of the Church? Kirsteen Kim; 20. The nineteenth-century missionary-translator: reflecting on translation theory through the work of François Coillard (1834
1904) Esther Ruth Liu; 21. Lin Shu's translation of Shakespeare's religious motifs in twentieth-century China Jenny Wong; 22. 'Playwrights are not Evangelists': Dorothy L. Sayers on translating the Gospels into drama Margaret Wiedemann Hunt; 23. Faith in the hearing: Gospel recordings and the World Mission of Joy Ridderhof (1903
84) Darin D. Lenz; 24. Speaking to God in Australia: Donald Robinson and the writing of An Australian Prayer Book (1978) R. J. W. Shiner; 25. Revisiting 'translatability' and African Christianity: the case of the Christian Catholic Apostolic Church in Zion Joel Cabrita.