Translating Crises
Herausgeber: O'Brien, Sharon; Federici, Federico M
Translating Crises
Herausgeber: O'Brien, Sharon; Federici, Federico M
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Translating and interpreting in crises is emotionally and cognitively demanding, with crisis communication in intercultural and multilingual disaster settings relying on a multitude of cross-cultural mediators and ever-emerging new technologies. This volume explores the challenges and demands involved in translating crises and the ways in which people, technologies and organisations look for effective, impactful solutions to the communicative problems. Problematising the major issues, but also providing solutions and recommendations, chapters reflect on and evaluate the role of translation and…mehr
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Troubling Time(s)37,50 €
- Lisa EmbarckCrises familiales chez Jean-Luc Lagarce17,95 €
- Ingrid PillerIntercultural Communication166,99 €
- Bloomsbury World Englishes Volume 2: Ideologies239,99 €
- Ammon CheskinRussian-Speakers in Post-Soviet Latvia131,99 €
- Larissa AroninAn Advanced Guide to Multilingualism39,99 €
- Xing LuRhetoric of the Chinese Cultural Revolution57,99 €
-
-
-
Translating and interpreting in crises is emotionally and cognitively demanding, with crisis communication in intercultural and multilingual disaster settings relying on a multitude of cross-cultural mediators and ever-emerging new technologies. This volume explores the challenges and demands involved in translating crises and the ways in which people, technologies and organisations look for effective, impactful solutions to the communicative problems. Problematising the major issues, but also providing solutions and recommendations, chapters reflect on and evaluate the role of translation and interpreting in crisis settings. Covering a diverse range of situations from across the globe, such as health emergencies, severe weather events, earthquakes, terrorist attacks, conflicts, and mass migration, this volume analyses practices and investigates the effectiveness of current approaches and communication strategies. The book considers perspectives, from interpreting specialists, educators, emergency doctors, healthcare professionals, psychologists, and members of key NGOs, to reflect the complex and multifaceted nature of crisis communication. Placing an emphasis on lessons learnt and innovative solutions, Translating Crises points the way towards more effective multilingual emergency communication in future crises.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Bloomsbury Academic
- Seitenzahl: 464
- Erscheinungstermin: 17. November 2022
- Englisch
- Abmessung: 244mm x 169mm x 25mm
- Gewicht: 454g
- ISBN-13: 9781350240087
- ISBN-10: 1350240087
- Artikelnr.: 63237533
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
- Verlag: Bloomsbury Academic
- Seitenzahl: 464
- Erscheinungstermin: 17. November 2022
- Englisch
- Abmessung: 244mm x 169mm x 25mm
- Gewicht: 454g
- ISBN-13: 9781350240087
- ISBN-10: 1350240087
- Artikelnr.: 63237533
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Sharon O'Brien is Professor of Translation Studies at Dublin City University, Ireland. Federico M. Federici is Professor of Intercultural Crisis Communication at University College London, UK.
List of Figures
List of Tables
Notes on Contributors
Introduction: Crisis Translation beyond Words into Action, Sharon O'Brien
(Dublin City University, Ireland) and Federico M. Federici (University
College London, UK)
Part I: Concepts and Policies
1. Ethical Considerations in the Translation of Health Genres in Crisis
Communication, Vicent Montalt (Universitat Jaume I, Spain)
2. Extending the Value of Crisis Translation in Crisis Communication,
Timothy Coombs and Elina Tachkova (Texas A&M University, USA)
3. The Impact of Misinformation in Crises and the Need for Risk Management,
Kayo Matsushita (Rikkyo University, Japan) and Miyuki Inoue (HuffPost,
Japan)
4. Translating Personal Narratives of Crisis in Graphic Novels, Marija
Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong) and Zoran Poposki (
Education University of Hong Kong, Hong Kong)
5. The Perspectives of Military Personnel on Interpreters in Violent
Conflicts, Carmen Valero Garcés (University of Alcalá, Madrid, Spain)
6. Are Safety Signs Truly Universal when a Crisis Arises? Adriano da Silva
(Institute of Language Studies at State University of Campinas, Brazil)
and Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland)
7. Translating Scholarly Knowledge in Times of Crisis, Rafael Y. Schögler
(University of Graz, Austria)
Part II: Practices, People, Technologies, Processes
8. A Multiparty Perspective on the Provision of Signed Language
Interpreters during the COVID-19 Press Briefings in Belgium, Karolien
Gebruers (KU Leuven, Belgium), Lien Vermeire (National Crisis Centre,
Belgium) and Jaron Garitte
9. Language and Literacy Brokering in the Covid-19 Emergency, Rachele
Antonini (University of Bologna, Italy) and Claudia Suprani (Istituto
Comprensivo 1, Forlì, Italy)
10. Digital Multilingual Practices in Third-Sector Organisations, María
Jiménez-Andres and Pilar Orero (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain)
11. Becoming a Translator Amidst Crises, Néstor Singer (Universidad de
Santiago de Chile)
12. The Role of Translation in Ensuring Children's and Family's Rights and
Psychological Well-Being in the Context of the Migration Crisis at the
United States-Mexico Border, Danielle Gonzalez (Palo Alto University, USA),
Ryan Matlow (Stanford University, USA) and Lisa M. Brown (Palo Alto
University, USA)
13. Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired
in Multilingual Settings, Silvia Rodríguez Vázquez (University of Geneva,
Switzerland)
14. Cultural Mediation as a Means of Effective Multilingual Communication,
Maura Radicioni and Lucía Ruiz Rosendo (University of Geneva, Switzerland)
15. Patient Acceptance of Translation Technology for Medical Dialogues in
Emergency Situations, Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, Rovena Troqe,
Sonia Halimi (Université de Genève, Switzerland) and Hervé Spechbach
(Geneva University Hospitals, Switzerland)
16. Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the
COVID-19 Pandemic, Lucía Morado Vázquez (University of Geneva, Switzerland)
and Jesús Torres-del-Rey (University of Salamanca, Spain)
17. India's Frontline Health Response to COVID-19: Language and Culture in
Pandemics, Sneha Krishnan (Jindal Global University, India), Rohini Menon (
ETCH Consultancy Services, India) and Deepshikha Purwar (University of
Twente, The Netherlands)
18. The Transformative Power of Wordless Picturebooks in Multilingual And
Multicultural Contexts, Debbie Thomas (IBBY Project Officer, Ireland) and
Áine McGillicuddy (Dublin City University, Ireland)
Part III: Frontline Experience
19. Professional Interpreters and their Associations in the Crisis
Landscape, Annette Schiller, (Regional Centre for Europe of the
International Federation of Translators) and John O'Shea, (Legal
Translator)
20. The Role of Translation in the Fight for Human Rights, Lucio Bagnulo
(Amnesty International)
21. Language, Culture and Access to Healthcare during the COVID-19 Outbreak
in Italy, David Lloyd Webber (EMERGENCY, UK) and Eleonora Del Gaudio
(EMERGENCY, Italy)
22. Accommodating Language Needs of Refugee-Background Communities in New
Zealand, Celia Brandon and Dennis Maang (New Zealand Red Cross)
23. A Case Study on the Role of Translation and Cultural Adaptation in
GOAL's Information Campaigns, Wine Tesseur (Dublin City University,
Ireland), Isaac Chaipa (GOAL Zimbabwe), Enida Friel (GOAL Global), Luigi
Loddo (GOAL Honduras), Sahady Mencia (GOAL Honduras) and Thandolwenkosi
Sibindi (GOAL Zimbabwe).
24. Communicating with England's Homeless during the COVID-19 Pandemic
Lockdown, Aisha Maniar (Independent Researcher, UK)
25. Addressing Language Barriers to Provide Inclusive Assistance to
Migrants And Refugees, Lorenzo Guadagno (International Organization for
Migration, Switzerland) and Reshma Matthews (International Organisation for
Migration, Switzerland)
Index
List of Tables
Notes on Contributors
Introduction: Crisis Translation beyond Words into Action, Sharon O'Brien
(Dublin City University, Ireland) and Federico M. Federici (University
College London, UK)
Part I: Concepts and Policies
1. Ethical Considerations in the Translation of Health Genres in Crisis
Communication, Vicent Montalt (Universitat Jaume I, Spain)
2. Extending the Value of Crisis Translation in Crisis Communication,
Timothy Coombs and Elina Tachkova (Texas A&M University, USA)
3. The Impact of Misinformation in Crises and the Need for Risk Management,
Kayo Matsushita (Rikkyo University, Japan) and Miyuki Inoue (HuffPost,
Japan)
4. Translating Personal Narratives of Crisis in Graphic Novels, Marija
Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong) and Zoran Poposki (
Education University of Hong Kong, Hong Kong)
5. The Perspectives of Military Personnel on Interpreters in Violent
Conflicts, Carmen Valero Garcés (University of Alcalá, Madrid, Spain)
6. Are Safety Signs Truly Universal when a Crisis Arises? Adriano da Silva
(Institute of Language Studies at State University of Campinas, Brazil)
and Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland)
7. Translating Scholarly Knowledge in Times of Crisis, Rafael Y. Schögler
(University of Graz, Austria)
Part II: Practices, People, Technologies, Processes
8. A Multiparty Perspective on the Provision of Signed Language
Interpreters during the COVID-19 Press Briefings in Belgium, Karolien
Gebruers (KU Leuven, Belgium), Lien Vermeire (National Crisis Centre,
Belgium) and Jaron Garitte
9. Language and Literacy Brokering in the Covid-19 Emergency, Rachele
Antonini (University of Bologna, Italy) and Claudia Suprani (Istituto
Comprensivo 1, Forlì, Italy)
10. Digital Multilingual Practices in Third-Sector Organisations, María
Jiménez-Andres and Pilar Orero (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain)
11. Becoming a Translator Amidst Crises, Néstor Singer (Universidad de
Santiago de Chile)
12. The Role of Translation in Ensuring Children's and Family's Rights and
Psychological Well-Being in the Context of the Migration Crisis at the
United States-Mexico Border, Danielle Gonzalez (Palo Alto University, USA),
Ryan Matlow (Stanford University, USA) and Lisa M. Brown (Palo Alto
University, USA)
13. Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired
in Multilingual Settings, Silvia Rodríguez Vázquez (University of Geneva,
Switzerland)
14. Cultural Mediation as a Means of Effective Multilingual Communication,
Maura Radicioni and Lucía Ruiz Rosendo (University of Geneva, Switzerland)
15. Patient Acceptance of Translation Technology for Medical Dialogues in
Emergency Situations, Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, Rovena Troqe,
Sonia Halimi (Université de Genève, Switzerland) and Hervé Spechbach
(Geneva University Hospitals, Switzerland)
16. Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the
COVID-19 Pandemic, Lucía Morado Vázquez (University of Geneva, Switzerland)
and Jesús Torres-del-Rey (University of Salamanca, Spain)
17. India's Frontline Health Response to COVID-19: Language and Culture in
Pandemics, Sneha Krishnan (Jindal Global University, India), Rohini Menon (
ETCH Consultancy Services, India) and Deepshikha Purwar (University of
Twente, The Netherlands)
18. The Transformative Power of Wordless Picturebooks in Multilingual And
Multicultural Contexts, Debbie Thomas (IBBY Project Officer, Ireland) and
Áine McGillicuddy (Dublin City University, Ireland)
Part III: Frontline Experience
19. Professional Interpreters and their Associations in the Crisis
Landscape, Annette Schiller, (Regional Centre for Europe of the
International Federation of Translators) and John O'Shea, (Legal
Translator)
20. The Role of Translation in the Fight for Human Rights, Lucio Bagnulo
(Amnesty International)
21. Language, Culture and Access to Healthcare during the COVID-19 Outbreak
in Italy, David Lloyd Webber (EMERGENCY, UK) and Eleonora Del Gaudio
(EMERGENCY, Italy)
22. Accommodating Language Needs of Refugee-Background Communities in New
Zealand, Celia Brandon and Dennis Maang (New Zealand Red Cross)
23. A Case Study on the Role of Translation and Cultural Adaptation in
GOAL's Information Campaigns, Wine Tesseur (Dublin City University,
Ireland), Isaac Chaipa (GOAL Zimbabwe), Enida Friel (GOAL Global), Luigi
Loddo (GOAL Honduras), Sahady Mencia (GOAL Honduras) and Thandolwenkosi
Sibindi (GOAL Zimbabwe).
24. Communicating with England's Homeless during the COVID-19 Pandemic
Lockdown, Aisha Maniar (Independent Researcher, UK)
25. Addressing Language Barriers to Provide Inclusive Assistance to
Migrants And Refugees, Lorenzo Guadagno (International Organization for
Migration, Switzerland) and Reshma Matthews (International Organisation for
Migration, Switzerland)
Index
List of Figures
List of Tables
Notes on Contributors
Introduction: Crisis Translation beyond Words into Action, Sharon O'Brien
(Dublin City University, Ireland) and Federico M. Federici (University
College London, UK)
Part I: Concepts and Policies
1. Ethical Considerations in the Translation of Health Genres in Crisis
Communication, Vicent Montalt (Universitat Jaume I, Spain)
2. Extending the Value of Crisis Translation in Crisis Communication,
Timothy Coombs and Elina Tachkova (Texas A&M University, USA)
3. The Impact of Misinformation in Crises and the Need for Risk Management,
Kayo Matsushita (Rikkyo University, Japan) and Miyuki Inoue (HuffPost,
Japan)
4. Translating Personal Narratives of Crisis in Graphic Novels, Marija
Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong) and Zoran Poposki (
Education University of Hong Kong, Hong Kong)
5. The Perspectives of Military Personnel on Interpreters in Violent
Conflicts, Carmen Valero Garcés (University of Alcalá, Madrid, Spain)
6. Are Safety Signs Truly Universal when a Crisis Arises? Adriano da Silva
(Institute of Language Studies at State University of Campinas, Brazil)
and Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland)
7. Translating Scholarly Knowledge in Times of Crisis, Rafael Y. Schögler
(University of Graz, Austria)
Part II: Practices, People, Technologies, Processes
8. A Multiparty Perspective on the Provision of Signed Language
Interpreters during the COVID-19 Press Briefings in Belgium, Karolien
Gebruers (KU Leuven, Belgium), Lien Vermeire (National Crisis Centre,
Belgium) and Jaron Garitte
9. Language and Literacy Brokering in the Covid-19 Emergency, Rachele
Antonini (University of Bologna, Italy) and Claudia Suprani (Istituto
Comprensivo 1, Forlì, Italy)
10. Digital Multilingual Practices in Third-Sector Organisations, María
Jiménez-Andres and Pilar Orero (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain)
11. Becoming a Translator Amidst Crises, Néstor Singer (Universidad de
Santiago de Chile)
12. The Role of Translation in Ensuring Children's and Family's Rights and
Psychological Well-Being in the Context of the Migration Crisis at the
United States-Mexico Border, Danielle Gonzalez (Palo Alto University, USA),
Ryan Matlow (Stanford University, USA) and Lisa M. Brown (Palo Alto
University, USA)
13. Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired
in Multilingual Settings, Silvia Rodríguez Vázquez (University of Geneva,
Switzerland)
14. Cultural Mediation as a Means of Effective Multilingual Communication,
Maura Radicioni and Lucía Ruiz Rosendo (University of Geneva, Switzerland)
15. Patient Acceptance of Translation Technology for Medical Dialogues in
Emergency Situations, Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, Rovena Troqe,
Sonia Halimi (Université de Genève, Switzerland) and Hervé Spechbach
(Geneva University Hospitals, Switzerland)
16. Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the
COVID-19 Pandemic, Lucía Morado Vázquez (University of Geneva, Switzerland)
and Jesús Torres-del-Rey (University of Salamanca, Spain)
17. India's Frontline Health Response to COVID-19: Language and Culture in
Pandemics, Sneha Krishnan (Jindal Global University, India), Rohini Menon (
ETCH Consultancy Services, India) and Deepshikha Purwar (University of
Twente, The Netherlands)
18. The Transformative Power of Wordless Picturebooks in Multilingual And
Multicultural Contexts, Debbie Thomas (IBBY Project Officer, Ireland) and
Áine McGillicuddy (Dublin City University, Ireland)
Part III: Frontline Experience
19. Professional Interpreters and their Associations in the Crisis
Landscape, Annette Schiller, (Regional Centre for Europe of the
International Federation of Translators) and John O'Shea, (Legal
Translator)
20. The Role of Translation in the Fight for Human Rights, Lucio Bagnulo
(Amnesty International)
21. Language, Culture and Access to Healthcare during the COVID-19 Outbreak
in Italy, David Lloyd Webber (EMERGENCY, UK) and Eleonora Del Gaudio
(EMERGENCY, Italy)
22. Accommodating Language Needs of Refugee-Background Communities in New
Zealand, Celia Brandon and Dennis Maang (New Zealand Red Cross)
23. A Case Study on the Role of Translation and Cultural Adaptation in
GOAL's Information Campaigns, Wine Tesseur (Dublin City University,
Ireland), Isaac Chaipa (GOAL Zimbabwe), Enida Friel (GOAL Global), Luigi
Loddo (GOAL Honduras), Sahady Mencia (GOAL Honduras) and Thandolwenkosi
Sibindi (GOAL Zimbabwe).
24. Communicating with England's Homeless during the COVID-19 Pandemic
Lockdown, Aisha Maniar (Independent Researcher, UK)
25. Addressing Language Barriers to Provide Inclusive Assistance to
Migrants And Refugees, Lorenzo Guadagno (International Organization for
Migration, Switzerland) and Reshma Matthews (International Organisation for
Migration, Switzerland)
Index
List of Tables
Notes on Contributors
Introduction: Crisis Translation beyond Words into Action, Sharon O'Brien
(Dublin City University, Ireland) and Federico M. Federici (University
College London, UK)
Part I: Concepts and Policies
1. Ethical Considerations in the Translation of Health Genres in Crisis
Communication, Vicent Montalt (Universitat Jaume I, Spain)
2. Extending the Value of Crisis Translation in Crisis Communication,
Timothy Coombs and Elina Tachkova (Texas A&M University, USA)
3. The Impact of Misinformation in Crises and the Need for Risk Management,
Kayo Matsushita (Rikkyo University, Japan) and Miyuki Inoue (HuffPost,
Japan)
4. Translating Personal Narratives of Crisis in Graphic Novels, Marija
Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong) and Zoran Poposki (
Education University of Hong Kong, Hong Kong)
5. The Perspectives of Military Personnel on Interpreters in Violent
Conflicts, Carmen Valero Garcés (University of Alcalá, Madrid, Spain)
6. Are Safety Signs Truly Universal when a Crisis Arises? Adriano da Silva
(Institute of Language Studies at State University of Campinas, Brazil)
and Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland)
7. Translating Scholarly Knowledge in Times of Crisis, Rafael Y. Schögler
(University of Graz, Austria)
Part II: Practices, People, Technologies, Processes
8. A Multiparty Perspective on the Provision of Signed Language
Interpreters during the COVID-19 Press Briefings in Belgium, Karolien
Gebruers (KU Leuven, Belgium), Lien Vermeire (National Crisis Centre,
Belgium) and Jaron Garitte
9. Language and Literacy Brokering in the Covid-19 Emergency, Rachele
Antonini (University of Bologna, Italy) and Claudia Suprani (Istituto
Comprensivo 1, Forlì, Italy)
10. Digital Multilingual Practices in Third-Sector Organisations, María
Jiménez-Andres and Pilar Orero (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain)
11. Becoming a Translator Amidst Crises, Néstor Singer (Universidad de
Santiago de Chile)
12. The Role of Translation in Ensuring Children's and Family's Rights and
Psychological Well-Being in the Context of the Migration Crisis at the
United States-Mexico Border, Danielle Gonzalez (Palo Alto University, USA),
Ryan Matlow (Stanford University, USA) and Lisa M. Brown (Palo Alto
University, USA)
13. Accessible Crisis Communication for the Blind and the Visually Impaired
in Multilingual Settings, Silvia Rodríguez Vázquez (University of Geneva,
Switzerland)
14. Cultural Mediation as a Means of Effective Multilingual Communication,
Maura Radicioni and Lucía Ruiz Rosendo (University of Geneva, Switzerland)
15. Patient Acceptance of Translation Technology for Medical Dialogues in
Emergency Situations, Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, Rovena Troqe,
Sonia Halimi (Université de Genève, Switzerland) and Hervé Spechbach
(Geneva University Hospitals, Switzerland)
16. Universal Access through Mobile Devices in Multilingual Websites on the
COVID-19 Pandemic, Lucía Morado Vázquez (University of Geneva, Switzerland)
and Jesús Torres-del-Rey (University of Salamanca, Spain)
17. India's Frontline Health Response to COVID-19: Language and Culture in
Pandemics, Sneha Krishnan (Jindal Global University, India), Rohini Menon (
ETCH Consultancy Services, India) and Deepshikha Purwar (University of
Twente, The Netherlands)
18. The Transformative Power of Wordless Picturebooks in Multilingual And
Multicultural Contexts, Debbie Thomas (IBBY Project Officer, Ireland) and
Áine McGillicuddy (Dublin City University, Ireland)
Part III: Frontline Experience
19. Professional Interpreters and their Associations in the Crisis
Landscape, Annette Schiller, (Regional Centre for Europe of the
International Federation of Translators) and John O'Shea, (Legal
Translator)
20. The Role of Translation in the Fight for Human Rights, Lucio Bagnulo
(Amnesty International)
21. Language, Culture and Access to Healthcare during the COVID-19 Outbreak
in Italy, David Lloyd Webber (EMERGENCY, UK) and Eleonora Del Gaudio
(EMERGENCY, Italy)
22. Accommodating Language Needs of Refugee-Background Communities in New
Zealand, Celia Brandon and Dennis Maang (New Zealand Red Cross)
23. A Case Study on the Role of Translation and Cultural Adaptation in
GOAL's Information Campaigns, Wine Tesseur (Dublin City University,
Ireland), Isaac Chaipa (GOAL Zimbabwe), Enida Friel (GOAL Global), Luigi
Loddo (GOAL Honduras), Sahady Mencia (GOAL Honduras) and Thandolwenkosi
Sibindi (GOAL Zimbabwe).
24. Communicating with England's Homeless during the COVID-19 Pandemic
Lockdown, Aisha Maniar (Independent Researcher, UK)
25. Addressing Language Barriers to Provide Inclusive Assistance to
Migrants And Refugees, Lorenzo Guadagno (International Organization for
Migration, Switzerland) and Reshma Matthews (International Organisation for
Migration, Switzerland)
Index