This volume provides an innovative look at the body of translated work on the texts of Frantz Fanon over the last half-century and offers historical and multilingual perspectives in its reading of Fanon's texts, situating them and their translations within specific contexts but also across fifteen different languages. The book employs a collaborative approach, featuring jointly authored chapters and introductory and closing chapters collectively written by all the authors. This comprehensive volume is essential reading for scholars in translation studies, critical race studies, postcolonial…mehr
This volume provides an innovative look at the body of translated work on the texts of Frantz Fanon over the last half-century and offers historical and multilingual perspectives in its reading of Fanon's texts, situating them and their translations within specific contexts but also across fifteen different languages. The book employs a collaborative approach, featuring jointly authored chapters and introductory and closing chapters collectively written by all the authors. This comprehensive volume is essential reading for scholars in translation studies, critical race studies, postcolonial studies, cultural studies, and African and African diaspora literature.Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Kathryn Batchelor is Associate Professor of Translation and Francophone Studies at the University of Nottingham, UK. Her research interests are in translation history, postcolonial translation theory, literary translation, and translation in or involving Africa. She is the author of Decolonizing Translation: Francophone African Novels in English Translation (2014 [2009]). Sue-Ann Harding is Assistant Professor of Translation Studies and Russian at Hamad bin Khalifa University, Qatar. Her research interests are in translation and social narrative theory especially in sites of conflict and narrative contestation. She is the author of Beslan: Six Stories of the Siege (2012) and several articles in leading journals.
Inhaltsangabe
Introduction: Histoire croisée, Microhistory and Translation History Kathryn Batchelor 1. Translating Resistance: Fanon and Radical Italy, 1960-1970 Neelam Srivastava 2. The Translation of Les Damnés de la terre into English: Exploring Irish Connections Kathryn Batchelor 3. Fanon in the East African Experience: Between English and Swahili Translations Alamin Mazrui 4. Fanon in Arabic: Tracks and Traces Sue-Ann Harding 5. Voice and Visibility: Fanon in the Persian Context Farzaneh Farahzad 6. Fanon in the 'Second World': Yugoslavia, Poland and the Soviet Union Mirna Radin Sabado, Dorota Göuch and Sue-Ann Harding 7. The Contexts of the German Translation of Frantz Fanon's Les Damnés de la terre Maike Oergel 8. Fanon in Scandinavia: Words and Actions Christina Kullberg
Introduction: Histoire croisée, Microhistory and Translation History Kathryn Batchelor 1. Translating Resistance: Fanon and Radical Italy, 1960-1970 Neelam Srivastava 2. The Translation of Les Damnés de la terre into English: Exploring Irish Connections Kathryn Batchelor 3. Fanon in the East African Experience: Between English and Swahili Translations Alamin Mazrui 4. Fanon in Arabic: Tracks and Traces Sue-Ann Harding 5. Voice and Visibility: Fanon in the Persian Context Farzaneh Farahzad 6. Fanon in the 'Second World': Yugoslavia, Poland and the Soviet Union Mirna Radin Sabado, Dorota Göuch and Sue-Ann Harding 7. The Contexts of the German Translation of Frantz Fanon's Les Damnés de la terre Maike Oergel 8. Fanon in Scandinavia: Words and Actions Christina Kullberg
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497