Translating Home in the Global South
Migration, Belonging, and Language Justice
Herausgeber: Gómez, Isabel C; Esplin, Marlene Hansen
Translating Home in the Global South
Migration, Belonging, and Language Justice
Herausgeber: Gómez, Isabel C; Esplin, Marlene Hansen
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This collection explores relationships between translation and movement of peoples across linguistic, cultural and physical borders of the Global South. This volume will be of interest to students and scholars in translation, postcolonial, migration and mobility studies and comparative literature.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Alex PanicacciExploring Identity Across Language and Culture198,99 €
- Hans J LadegaardMigrant Workers' Narratives of Return195,99 €
- Adult Language Education and Migration209,99 €
- Alastair PennycookInnovations and Challenges in Applied Linguistics from the Global South198,99 €
- Alice LealEnglish and Translation in the European Union198,99 €
- Geneva SmithermanWord from the Mother187,99 €
- Uju AnyaRacialized Identities in Second Language Learning203,99 €
-
-
-
This collection explores relationships between translation and movement of peoples across linguistic, cultural and physical borders of the Global South. This volume will be of interest to students and scholars in translation, postcolonial, migration and mobility studies and comparative literature.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 222
- Erscheinungstermin: 30. November 2023
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 14mm
- Gewicht: 485g
- ISBN-13: 9781032449135
- ISBN-10: 1032449136
- Artikelnr.: 68473001
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 222
- Erscheinungstermin: 30. November 2023
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 14mm
- Gewicht: 485g
- ISBN-13: 9781032449135
- ISBN-10: 1032449136
- Artikelnr.: 68473001
Isabel C. Gómez is an Associate Professor of Latin American and Iberian Studies at the University of Massachusetts Boston. Her book Cannibal Translation: Literary Reciprocity in Contemporary Latin America (2023) received a 2022 Helen Tarter First Book Subvention Prize from the ACLA. She served as the President of the ICLA Committee on Translation Studies 2020-2023. Currently, her research focuses on the intersection of climate activism and translingual poetics; she has been recipient of a National Humanities Center Residential Fellowship award for her next monograph Divest from English: Eco-Translation and Translingual Repair. Marlene Hansen Esplin is an Associate Professor of Interdisciplinary Humanities in the Department of Comparative Arts and Letters at Brigham Young University. Her main research interests are translation studies and US and Latin American literatures. Recent projects include "Approaching Literary Self-Translation in the United States and Latin America" for The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation, a review essay on "The 'Outward Turn' in Translation Studies" for Recherche littéraire / Literary Research, and an article examining intersections between translation and ethnography in English translations of Cabeza de Vaca's Relación for Translation Review. She is the Vice President of the ICLA Committee on Translation Studies.
Introduction: Home as a Translingual Practice ISABEL C. GÓMEZ AND MARLENE HANSEN ESPLIN PART I: Self-Translation, Collaboration, and Co-Creation in Migrant Writing 1 A Pandemic View of Translation: Novels of Catastrophe and Our Hemispheric Home MARLENE HANSEN ESPLIN 2 Post-National Refugee Writing on Social Media: Translation as a Strategy of Survival TATJANA SOLDAT-JAFFE 3 An Almost Invisible Scene: Collaboration and Co-Creation in the Task of Translating Ricardo Piglia SERGIO WAISMAN PART II: Detention, Denial of Home, and Border Policing 4 Dwelling in Indeterminacy: Interpreting the Migrant Poet in Detention ALEXANDRA MARIA LOSSADA 5 Interpreting for Asylum-Seekers by a Former Refugee: Professionalism and Mental Health in Bekim Sejranovi
's Transfiction VINJA JOVANOVI
AND FILIP JOVANOVI
6 "A Big, Beautiful Wall": Experimental Translation and Decolonial Practice in Mónica de la Torre's Repetition Nineteen JANET HENDRICKSON PART III: Stateless Translation and Planetary Ecologies 7 Fluid Voices: Translating Language and Place in Novels of Migration YAN WU 8 Specters of Home in Agha Shahid Ali's Translations of Faiz Ahmed Faiz and Mahmoud Darwish WAFA HAMID 9 A Puerto Rican Poetics of Disaster Relief and Cuir Eco-Translation ISABEL C. GÓMEZ
's Transfiction VINJA JOVANOVI
AND FILIP JOVANOVI
6 "A Big, Beautiful Wall": Experimental Translation and Decolonial Practice in Mónica de la Torre's Repetition Nineteen JANET HENDRICKSON PART III: Stateless Translation and Planetary Ecologies 7 Fluid Voices: Translating Language and Place in Novels of Migration YAN WU 8 Specters of Home in Agha Shahid Ali's Translations of Faiz Ahmed Faiz and Mahmoud Darwish WAFA HAMID 9 A Puerto Rican Poetics of Disaster Relief and Cuir Eco-Translation ISABEL C. GÓMEZ
Introduction: Home as a Translingual Practice ISABEL C. GÓMEZ AND MARLENE HANSEN ESPLIN PART I: Self-Translation, Collaboration, and Co-Creation in Migrant Writing 1 A Pandemic View of Translation: Novels of Catastrophe and Our Hemispheric Home MARLENE HANSEN ESPLIN 2 Post-National Refugee Writing on Social Media: Translation as a Strategy of Survival TATJANA SOLDAT-JAFFE 3 An Almost Invisible Scene: Collaboration and Co-Creation in the Task of Translating Ricardo Piglia SERGIO WAISMAN PART II: Detention, Denial of Home, and Border Policing 4 Dwelling in Indeterminacy: Interpreting the Migrant Poet in Detention ALEXANDRA MARIA LOSSADA 5 Interpreting for Asylum-Seekers by a Former Refugee: Professionalism and Mental Health in Bekim Sejranovi
's Transfiction VINJA JOVANOVI
AND FILIP JOVANOVI
6 "A Big, Beautiful Wall": Experimental Translation and Decolonial Practice in Mónica de la Torre's Repetition Nineteen JANET HENDRICKSON PART III: Stateless Translation and Planetary Ecologies 7 Fluid Voices: Translating Language and Place in Novels of Migration YAN WU 8 Specters of Home in Agha Shahid Ali's Translations of Faiz Ahmed Faiz and Mahmoud Darwish WAFA HAMID 9 A Puerto Rican Poetics of Disaster Relief and Cuir Eco-Translation ISABEL C. GÓMEZ
's Transfiction VINJA JOVANOVI
AND FILIP JOVANOVI
6 "A Big, Beautiful Wall": Experimental Translation and Decolonial Practice in Mónica de la Torre's Repetition Nineteen JANET HENDRICKSON PART III: Stateless Translation and Planetary Ecologies 7 Fluid Voices: Translating Language and Place in Novels of Migration YAN WU 8 Specters of Home in Agha Shahid Ali's Translations of Faiz Ahmed Faiz and Mahmoud Darwish WAFA HAMID 9 A Puerto Rican Poetics of Disaster Relief and Cuir Eco-Translation ISABEL C. GÓMEZ