Translation: A Multidisciplinary Approach
Herausgegeben:House, J.
Translation: A Multidisciplinary Approach
Herausgegeben:House, J.
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
The cross-linguistic and cross-cultural practice of translation is a field of rapidly growing international importance. World-renowned experts offer new and multidisciplinary insights on this subject, viewing translation as social action and intercultural communication, and as a phenomenon of languages in contact and a socio-cognitive process.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Translation74,99 €
- Literary Translation37,99 €
- J WilliamsTheories of Translation41,99 €
- J WilliamsTheories of Translation37,99 €
- Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators37,99 €
- A. CorsellisPublic Service Interpreting74,99 €
- Y. ChungTranslation and Fantasy Literature in Taiwan37,99 €
-
-
-
The cross-linguistic and cross-cultural practice of translation is a field of rapidly growing international importance. World-renowned experts offer new and multidisciplinary insights on this subject, viewing translation as social action and intercultural communication, and as a phenomenon of languages in contact and a socio-cognitive process.
Produktdetails
- Produktdetails
- Palgrave Advances in Language and Linguistics
- Verlag: Palgrave Macmillan / Palgrave Macmillan UK / Springer Palgrave Macmillan
- Artikelnr. des Verlages: 978-1-137-02546-3
- 2014
- Seitenzahl: 276
- Erscheinungstermin: 12. August 2014
- Englisch
- Abmessung: 218mm x 140mm x 23mm
- Gewicht: 486g
- ISBN-13: 9781137025463
- ISBN-10: 1137025468
- Artikelnr.: 41083098
- Palgrave Advances in Language and Linguistics
- Verlag: Palgrave Macmillan / Palgrave Macmillan UK / Springer Palgrave Macmillan
- Artikelnr. des Verlages: 978-1-137-02546-3
- 2014
- Seitenzahl: 276
- Erscheinungstermin: 12. August 2014
- Englisch
- Abmessung: 218mm x 140mm x 23mm
- Gewicht: 486g
- ISBN-13: 9781137025463
- ISBN-10: 1137025468
- Artikelnr.: 41083098
Mona Baker, University of Manchester, UK Martha Cheung, Baptist University, Hong Kong Marie-Noelle Guillot, University of East Anglia, UK Sandra Halverson, Norges Handelshoyskole, Norway Cees Koster, Universiteit Utrecht, The Netherlands Svenja Kranich, Universität Mainz, Germany Monika Krein-Kühle, Fachhochschule Köln, Germany Ian Mason, Heriot-Watt University, Edinburgh, UK Luis Pérez-González, University of Manchester, UK Henry Widdowson, Universität Wien, Austria Federico Zanettin, Universita Di Perugia, Italy
Introduction; Juliane House 2. Translation and Equivalence; Monika Krein-Kühle 3. Discourse and Translation - A Social Perspective; Ian Mason 4. Chinese Discourse on Translation as Intercultural Communication: The Story of 'jihe' (??, geometry? mathematics?); Martha P. Y. Cheung 5. Cross-cultural Pragmatics and Translation: The Case of Museum Texts as Interlingual Representation; Marie-Noëlle Guillot 6. Translations as a Locus of Language Contact; Svenja Kranich 7. Reorienting Translation Studies: Cognitive Approaches and the Centrality of the Translator; Sandra L. Halverson 8. Literary Translation; Cees Koster 9. Translation as Re-narration; Mona Baker 10. Corpora in Translation; Federico Zanettin 11. Translation and New(s) Media: Participatory Subtitling Practices in Networked Mediascapes; Luis Pérez-González 12. The Role of Translation in Language Learning and Teaching; H. G. Widdowson 13. Translation Quality Assessment: Past and Present; Juliane House ?
Introduction; Juliane House 2. Translation and Equivalence; Monika Krein-Kühle 3. Discourse and Translation – A Social Perspective; Ian Mason 4. Chinese Discourse on Translation as Intercultural Communication: The Story of 'jihe' (??, geometry? mathematics?); Martha P. Y. Cheung 5. Cross-cultural Pragmatics and Translation: The Case of Museum Texts as Interlingual Representation; Marie-Noëlle Guillot 6. Translations as a Locus of Language Contact; Svenja Kranich 7. Reorienting Translation Studies: Cognitive Approaches and the Centrality of the Translator; Sandra L. Halverson 8. Literary Translation; Cees Koster 9. Translation as Re-narration; Mona Baker 10. Corpora in Translation; Federico Zanettin 11. Translation and New(s) Media: Participatory Subtitling Practices in Networked Mediascapes; Luis Pérez-González 12. The Role of Translation in Language Learning and Teaching; H. G. Widdowson 13. Translation Quality Assessment: Past and Present; Juliane House ?
Introduction; Juliane House 2. Translation and Equivalence; Monika Krein-Kühle 3. Discourse and Translation - A Social Perspective; Ian Mason 4. Chinese Discourse on Translation as Intercultural Communication: The Story of 'jihe' (??, geometry? mathematics?); Martha P. Y. Cheung 5. Cross-cultural Pragmatics and Translation: The Case of Museum Texts as Interlingual Representation; Marie-Noëlle Guillot 6. Translations as a Locus of Language Contact; Svenja Kranich 7. Reorienting Translation Studies: Cognitive Approaches and the Centrality of the Translator; Sandra L. Halverson 8. Literary Translation; Cees Koster 9. Translation as Re-narration; Mona Baker 10. Corpora in Translation; Federico Zanettin 11. Translation and New(s) Media: Participatory Subtitling Practices in Networked Mediascapes; Luis Pérez-González 12. The Role of Translation in Language Learning and Teaching; H. G. Widdowson 13. Translation Quality Assessment: Past and Present; Juliane House ?
Introduction; Juliane House 2. Translation and Equivalence; Monika Krein-Kühle 3. Discourse and Translation – A Social Perspective; Ian Mason 4. Chinese Discourse on Translation as Intercultural Communication: The Story of 'jihe' (??, geometry? mathematics?); Martha P. Y. Cheung 5. Cross-cultural Pragmatics and Translation: The Case of Museum Texts as Interlingual Representation; Marie-Noëlle Guillot 6. Translations as a Locus of Language Contact; Svenja Kranich 7. Reorienting Translation Studies: Cognitive Approaches and the Centrality of the Translator; Sandra L. Halverson 8. Literary Translation; Cees Koster 9. Translation as Re-narration; Mona Baker 10. Corpora in Translation; Federico Zanettin 11. Translation and New(s) Media: Participatory Subtitling Practices in Networked Mediascapes; Luis Pérez-González 12. The Role of Translation in Language Learning and Teaching; H. G. Widdowson 13. Translation Quality Assessment: Past and Present; Juliane House ?