The cross-linguistic and cross-cultural practice of translation is a field of rapidly growing international importance. World-renowned experts offer new and multidisciplinary insights on this subject, viewing translation as social action and intercultural communication, and as a phenomenon of languages in contact and a socio-cognitive process.
The cross-linguistic and cross-cultural practice of translation is a field of rapidly growing international importance. World-renowned experts offer new and multidisciplinary insights on this subject, viewing translation as social action and intercultural communication, and as a phenomenon of languages in contact and a socio-cognitive process.
Mona Baker, University of Manchester, UK Martha Cheung, Baptist University, Hong Kong Marie-Noelle Guillot, University of East Anglia, UK Sandra Halverson, Norges Handelshoyskole, Norway Cees Koster, Universiteit Utrecht, The Netherlands Svenja Kranich, Universität Mainz, Germany Monika Krein-Kühle, Fachhochschule Köln, Germany Ian Mason, Heriot-Watt University, Edinburgh, UK Luis Pérez-González, University of Manchester, UK Henry Widdowson, Universität Wien, Austria Federico Zanettin, Universita Di Perugia, Italy
Inhaltsangabe
Introduction; Juliane House 2. Translation and Equivalence; Monika Krein-Kühle 3. Discourse and Translation - A Social Perspective; Ian Mason 4. Chinese Discourse on Translation as Intercultural Communication: The Story of 'jihe' (??, geometry? mathematics?); Martha P. Y. Cheung 5. Cross-cultural Pragmatics and Translation: The Case of Museum Texts as Interlingual Representation; Marie-Noëlle Guillot 6. Translations as a Locus of Language Contact; Svenja Kranich 7. Reorienting Translation Studies: Cognitive Approaches and the Centrality of the Translator; Sandra L. Halverson 8. Literary Translation; Cees Koster 9. Translation as Re-narration; Mona Baker 10. Corpora in Translation; Federico Zanettin 11. Translation and New(s) Media: Participatory Subtitling Practices in Networked Mediascapes; Luis Pérez-González 12. The Role of Translation in Language Learning and Teaching; H. G. Widdowson 13. Translation Quality Assessment: Past and Present; Juliane House ?
Introduction; Juliane House 2. Translation and Equivalence; Monika Krein-Kühle 3. Discourse and Translation - A Social Perspective; Ian Mason 4. Chinese Discourse on Translation as Intercultural Communication: The Story of 'jihe' (??, geometry? mathematics?); Martha P. Y. Cheung 5. Cross-cultural Pragmatics and Translation: The Case of Museum Texts as Interlingual Representation; Marie-Noëlle Guillot 6. Translations as a Locus of Language Contact; Svenja Kranich 7. Reorienting Translation Studies: Cognitive Approaches and the Centrality of the Translator; Sandra L. Halverson 8. Literary Translation; Cees Koster 9. Translation as Re-narration; Mona Baker 10. Corpora in Translation; Federico Zanettin 11. Translation and New(s) Media: Participatory Subtitling Practices in Networked Mediascapes; Luis Pérez-González 12. The Role of Translation in Language Learning and Teaching; H. G. Widdowson 13. Translation Quality Assessment: Past and Present; Juliane House ?
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497