Mephisto ist bekanntlich eine unumgängliche Figur in Goethes Faust I (1808). Das zwielichtige Wesen der Figur sowie die Subtilität, mit der sie die Sprache gebraucht, werden in dieser Arbeit mit den Kategorien der Ambivalenz und Implizitheit erfasst. Die hierbei zentralen Bereiche Mehrdeutigkeit, Höflichkeit und Zitat (Exkurs) werden in ihrer translatorischen Relevanz untersucht. Ausgewählte Szenen von Goethes Faust I werden in der Mehrfachübersetzung ins Französische (Nerval, Lichtenberger, Malaplate und Amsler) nach einem kommunikationswissenschaftlichen Ansatz exemplarisch analysiert. Dabei…mehr
Mephisto ist bekanntlich eine unumgängliche Figur in Goethes Faust I (1808). Das zwielichtige Wesen der Figur sowie die Subtilität, mit der sie die Sprache gebraucht, werden in dieser Arbeit mit den Kategorien der Ambivalenz und Implizitheit erfasst. Die hierbei zentralen Bereiche Mehrdeutigkeit, Höflichkeit und Zitat (Exkurs) werden in ihrer translatorischen Relevanz untersucht. Ausgewählte Szenen von Goethes Faust I werden in der Mehrfachübersetzung ins Französische (Nerval, Lichtenberger, Malaplate und Amsler) nach einem kommunikationswissenschaftlichen Ansatz exemplarisch analysiert. Dabei tritt ein breites Spektrum an Schattierungen von Ambivalenz und Implizitheit hervor. Aus translatorischer Sicht verdient die Regisseur-Figur Aufmerksamkeit, weil sie Ebenen der Metakommunikation aktiviert.
Produktdetails
Produktdetails
Sabest. Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft 19
Der Autor: Windyam Fidèle Yameogo wurde 1976 in Yamoussoukro (Côte d¿Ivoire) geboren. Er studierte deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft (Ouagadougou, Burkina Faso/Saarbrücken) und absolvierte anschließend an der Universität des Saarlandes ein Studium als Diplom-Übersetzer für Deutsch, Englisch und Französisch. Anschließend wurde er Wissenschaftlicher Mitarbeiter am dortigen Lehrstuhl für Romanische Übersetzungswissenschaft. Seine Forschungsgebiete sind Übersetzungswissenschaft, Diskursanalyse und Rhetorik.
Inhaltsangabe
Aus dem Inhalt: Entwicklungslinien der Goethes-Faust I-Übersetzungen - Goethes Mephisto als Produkt eines Synkretismus - Implizitheit aus sprachwissenschaftlicher Sicht und in der dramatischen Kommunikation - Implizite Ausdrucksweisen des Mephistopheles im Übersetzungsvergleich.
Aus dem Inhalt: Entwicklungslinien der Goethes-Faust I-Übersetzungen - Goethes Mephisto als Produkt eines Synkretismus - Implizitheit aus sprachwissenschaftlicher Sicht und in der dramatischen Kommunikation - Implizite Ausdrucksweisen des Mephistopheles im Übersetzungsvergleich.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497