Translinguistics
Negotiating Innovation and Ordinariness
Herausgeber: Lee, Jerry Won; Dovchin, Sender
Translinguistics
Negotiating Innovation and Ordinariness
Herausgeber: Lee, Jerry Won; Dovchin, Sender
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This volume collectively explores and aims to reconcile the distinction between "innovation" and "ordinariness" in translinguistics and is essential reading for scholars and students interested in the question of multilingualism across a variety of subject areas.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Transnational Writing Education185,99 €
- Ingrid Tieken-Boon van OstadeDescribing Prescriptivism198,99 €
- Alastair PennycookGlobal Englishes and Transcultural Flows198,99 €
- Doing Research Within Communities207,99 €
- Noa TalavánDidactic Audiovisual Translation and Foreign Language Education185,99 €
- Communicative Spaces in Bilingual Contexts195,99 €
- Kristine HornerIntroducing Multilingualism195,99 €
-
-
-
This volume collectively explores and aims to reconcile the distinction between "innovation" and "ordinariness" in translinguistics and is essential reading for scholars and students interested in the question of multilingualism across a variety of subject areas.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 262
- Erscheinungstermin: 10. Dezember 2019
- Englisch
- Abmessung: 102mm x 41mm x 15mm
- Gewicht: 522g
- ISBN-13: 9781138326323
- ISBN-10: 1138326321
- Artikelnr.: 58408256
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 262
- Erscheinungstermin: 10. Dezember 2019
- Englisch
- Abmessung: 102mm x 41mm x 15mm
- Gewicht: 522g
- ISBN-13: 9781138326323
- ISBN-10: 1138326321
- Artikelnr.: 58408256
Jerry Won Lee is an Associate Professor at the University of California, Irvine, USA. Sender Dovchin is a Senior Research Fellow in the School of Education at Curtin University, Australia.
List of contributors
Acknowledgements
Introduction: Negotiating innovation and ordinariness
Part I: Translinguistics, space, and time
1. The mundanity of metrolingual practices
2. The ordinary semiotic landscape of an unordinary place:
Spatiotemporal disjunctures in Incheon's Chinatown
3. A language socialization account of translinguistic mudes
4. The ordinarization of translinguistic diversity in a 'bilingual' city
5. Ordinary difference, extraordinary dispositions: Sustaining
multilingualism in the writing classroom
Part II: The in/visibility of translinguistics
6. Formatting online actions: #justsaying on Twitter
7. The ordinariness of translinguistics in Indigenous Australia
8. Hablar portuñol é como respirar: Translanguaging and the descent into
the ordinary
9. Translanguaging as a pedagogical resource in Italian primary schools:
Making visible the ordinariness of multilingualism
10. Reimagining bilingualism in late modern Puerto Rico: The
'ordinariness' of English language use among Latino adolescents
11. The ordinariness of dialect translinguistics in an internally diverse
global-city diasporic community
Part III: Translinguistics for whom?
12. The everyday politics of translingualism as transgressive practice
13. Tranßcripting: Playful subversion with Chinese characters
14. Transmultilingualism: A remix on translingual communication
15. 'Bad hombres', 'aloha snackbar', and 'le cuck': Mock translanguaging
and the production of whiteness
16. Invisible and ubiquitous: Translinguistic practices in metapragmatic
discussions in an online English learning community
17. On doing 'being ordinary': Everyday acts of speakers' rights in
polylingual families in Ukraine
18. Ordinary English amongst Muslim communities in South and Central Asia
Index
Acknowledgements
Introduction: Negotiating innovation and ordinariness
Part I: Translinguistics, space, and time
1. The mundanity of metrolingual practices
2. The ordinary semiotic landscape of an unordinary place:
Spatiotemporal disjunctures in Incheon's Chinatown
3. A language socialization account of translinguistic mudes
4. The ordinarization of translinguistic diversity in a 'bilingual' city
5. Ordinary difference, extraordinary dispositions: Sustaining
multilingualism in the writing classroom
Part II: The in/visibility of translinguistics
6. Formatting online actions: #justsaying on Twitter
7. The ordinariness of translinguistics in Indigenous Australia
8. Hablar portuñol é como respirar: Translanguaging and the descent into
the ordinary
9. Translanguaging as a pedagogical resource in Italian primary schools:
Making visible the ordinariness of multilingualism
10. Reimagining bilingualism in late modern Puerto Rico: The
'ordinariness' of English language use among Latino adolescents
11. The ordinariness of dialect translinguistics in an internally diverse
global-city diasporic community
Part III: Translinguistics for whom?
12. The everyday politics of translingualism as transgressive practice
13. Tranßcripting: Playful subversion with Chinese characters
14. Transmultilingualism: A remix on translingual communication
15. 'Bad hombres', 'aloha snackbar', and 'le cuck': Mock translanguaging
and the production of whiteness
16. Invisible and ubiquitous: Translinguistic practices in metapragmatic
discussions in an online English learning community
17. On doing 'being ordinary': Everyday acts of speakers' rights in
polylingual families in Ukraine
18. Ordinary English amongst Muslim communities in South and Central Asia
Index
List of contributors
Acknowledgements
Introduction: Negotiating innovation and ordinariness
Part I: Translinguistics, space, and time
1. The mundanity of metrolingual practices
2. The ordinary semiotic landscape of an unordinary place:
Spatiotemporal disjunctures in Incheon's Chinatown
3. A language socialization account of translinguistic mudes
4. The ordinarization of translinguistic diversity in a 'bilingual' city
5. Ordinary difference, extraordinary dispositions: Sustaining
multilingualism in the writing classroom
Part II: The in/visibility of translinguistics
6. Formatting online actions: #justsaying on Twitter
7. The ordinariness of translinguistics in Indigenous Australia
8. Hablar portuñol é como respirar: Translanguaging and the descent into
the ordinary
9. Translanguaging as a pedagogical resource in Italian primary schools:
Making visible the ordinariness of multilingualism
10. Reimagining bilingualism in late modern Puerto Rico: The
'ordinariness' of English language use among Latino adolescents
11. The ordinariness of dialect translinguistics in an internally diverse
global-city diasporic community
Part III: Translinguistics for whom?
12. The everyday politics of translingualism as transgressive practice
13. Tranßcripting: Playful subversion with Chinese characters
14. Transmultilingualism: A remix on translingual communication
15. 'Bad hombres', 'aloha snackbar', and 'le cuck': Mock translanguaging
and the production of whiteness
16. Invisible and ubiquitous: Translinguistic practices in metapragmatic
discussions in an online English learning community
17. On doing 'being ordinary': Everyday acts of speakers' rights in
polylingual families in Ukraine
18. Ordinary English amongst Muslim communities in South and Central Asia
Index
Acknowledgements
Introduction: Negotiating innovation and ordinariness
Part I: Translinguistics, space, and time
1. The mundanity of metrolingual practices
2. The ordinary semiotic landscape of an unordinary place:
Spatiotemporal disjunctures in Incheon's Chinatown
3. A language socialization account of translinguistic mudes
4. The ordinarization of translinguistic diversity in a 'bilingual' city
5. Ordinary difference, extraordinary dispositions: Sustaining
multilingualism in the writing classroom
Part II: The in/visibility of translinguistics
6. Formatting online actions: #justsaying on Twitter
7. The ordinariness of translinguistics in Indigenous Australia
8. Hablar portuñol é como respirar: Translanguaging and the descent into
the ordinary
9. Translanguaging as a pedagogical resource in Italian primary schools:
Making visible the ordinariness of multilingualism
10. Reimagining bilingualism in late modern Puerto Rico: The
'ordinariness' of English language use among Latino adolescents
11. The ordinariness of dialect translinguistics in an internally diverse
global-city diasporic community
Part III: Translinguistics for whom?
12. The everyday politics of translingualism as transgressive practice
13. Tranßcripting: Playful subversion with Chinese characters
14. Transmultilingualism: A remix on translingual communication
15. 'Bad hombres', 'aloha snackbar', and 'le cuck': Mock translanguaging
and the production of whiteness
16. Invisible and ubiquitous: Translinguistic practices in metapragmatic
discussions in an online English learning community
17. On doing 'being ordinary': Everyday acts of speakers' rights in
polylingual families in Ukraine
18. Ordinary English amongst Muslim communities in South and Central Asia
Index