Transmedial Perspectives on Humour and Translation
From Page to Screen to Stage
Herausgeber: Kostopoulou, Loukia; Misiou, Vasiliki
Transmedial Perspectives on Humour and Translation
From Page to Screen to Stage
Herausgeber: Kostopoulou, Loukia; Misiou, Vasiliki
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
The volume offers an in-depth exploration of the entanglements of film, theatre, literature, TV, the Internet, etc., within the framework of transmediality and their influence on the practice of translating humour.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Margherita DoreHumour in Audiovisual Translation198,99 €
- Stephen DaviesPhilosophical Perspectives on Art149,99 €
- The Materiality of Love182,99 €
- J. J. Long / Andrea Noble / Edward Welch (eds.)Photography: Theoretical Snapshots182,99 €
- Jennifer Devere BrodyPunctuation109,99 €
- Robert SeymourThe Sketches of Seymour35,99 €
- New Perspectives in Cultural Resource Management198,99 €
-
-
-
The volume offers an in-depth exploration of the entanglements of film, theatre, literature, TV, the Internet, etc., within the framework of transmediality and their influence on the practice of translating humour.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 246
- Erscheinungstermin: 22. Dezember 2023
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 16mm
- Gewicht: 526g
- ISBN-13: 9781032328713
- ISBN-10: 1032328711
- Artikelnr.: 69032401
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 246
- Erscheinungstermin: 22. Dezember 2023
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 16mm
- Gewicht: 526g
- ISBN-13: 9781032328713
- ISBN-10: 1032328711
- Artikelnr.: 69032401
Loukia Kostopoulou is Senior Teaching and Research Fellow in the Department of Translation Studies at the School of French, Aristotle University of Thessaloniki, Greece and coordinator of the Media Research Group (at AUTh SemioLab). Her publications and research interests revolve around transmediality/intermediality and translation, audiovisual translation, and film studies. She is the author of Intermediality in European Avant-garde Cinema (2023), co-editor of The Fugue of the Five Senses and the Semiotics of the Shifting Sensorium (2019), New Paths in Theatre Translation and Surtitling (2023), New Perspectives in Media Translation. Transcreating in the Digital Age (2024), and guest-editor of two forthcoming issues on intermedial crossovers in audiovisual media (Syn-thèses and Punctum). Vasiliki Misiou is Assistant Professor in the Department of Translation and Intercultural Studies at the School of English, Aristotle University of Thessaloniki, Greece. As a professional translator, she has collaborated with several institutions, theatres, and publishing houses. Her publications and research interests focus on gender and/in translation, theatre translation, literary translation, paratexts and translation, as well as translation and semiotics. She is the author of The Renaissance of Women Translators in 19th-Century Greece (2023), co-editor of New Paths in Theatre Translation and Surtitling (2023), and she is currently co-editing a special issue on Gender and/in Drama Translation in the journal Translation Studies.
Contents
List of figures
List of tables
List of contributors
Acknowledgements
Introduction: The transmedial turn in humour translation Loukia Kostopoulou and Vasiliki Misiou
1 Humour translation theories and strategies
Patrick Zabalbeascoa and Salvatore Attardo
2 Parody
pastiche
and remix in film and TV series Nicola M. Dusi and Greta Donati
3 Translating literary humour: Aspects of detection and analogy making
Jeroen Vandaele
4 From the page to the screen. Superlópez: Fun superheroes and transmedia Juan José Martínez Sierra
5 Rewriting and redirection of the comedy and humour in Camilleri's Montalbano series: Gains and shifts in translation and adaptation
Brigid Maher
6 A grinning bite: Ilana Zeffren¿s translation of the news into comics Ayelet Kohn and Rachel Weissbrod
7 Exploring theatre transmediality and humour translation in Aris Biniaris's Animal Farm Vicky Manteli
8 Postfeminist humour from page to stage to screen and in translation. Fleabag as a case in point Margherita Dore
9 Lest the jokes fail: Trans-cultural transfer in humour fan-subtitling Jan Chovanec
10 Humour in a multilingual world: Tacit translation in the age of the reel Delia Chiaro
11 The multimodal rendering of "otherness" in the humorous discourse of image-macro memes Pietro Luigi Iaia
Index
List of figures
List of tables
List of contributors
Acknowledgements
Introduction: The transmedial turn in humour translation Loukia Kostopoulou and Vasiliki Misiou
1 Humour translation theories and strategies
Patrick Zabalbeascoa and Salvatore Attardo
2 Parody
pastiche
and remix in film and TV series Nicola M. Dusi and Greta Donati
3 Translating literary humour: Aspects of detection and analogy making
Jeroen Vandaele
4 From the page to the screen. Superlópez: Fun superheroes and transmedia Juan José Martínez Sierra
5 Rewriting and redirection of the comedy and humour in Camilleri's Montalbano series: Gains and shifts in translation and adaptation
Brigid Maher
6 A grinning bite: Ilana Zeffren¿s translation of the news into comics Ayelet Kohn and Rachel Weissbrod
7 Exploring theatre transmediality and humour translation in Aris Biniaris's Animal Farm Vicky Manteli
8 Postfeminist humour from page to stage to screen and in translation. Fleabag as a case in point Margherita Dore
9 Lest the jokes fail: Trans-cultural transfer in humour fan-subtitling Jan Chovanec
10 Humour in a multilingual world: Tacit translation in the age of the reel Delia Chiaro
11 The multimodal rendering of "otherness" in the humorous discourse of image-macro memes Pietro Luigi Iaia
Index
Contents
List of figures
List of tables
List of contributors
Acknowledgements
Introduction: The transmedial turn in humour translation Loukia Kostopoulou and Vasiliki Misiou
1 Humour translation theories and strategies
Patrick Zabalbeascoa and Salvatore Attardo
2 Parody
pastiche
and remix in film and TV series Nicola M. Dusi and Greta Donati
3 Translating literary humour: Aspects of detection and analogy making
Jeroen Vandaele
4 From the page to the screen. Superlópez: Fun superheroes and transmedia Juan José Martínez Sierra
5 Rewriting and redirection of the comedy and humour in Camilleri's Montalbano series: Gains and shifts in translation and adaptation
Brigid Maher
6 A grinning bite: Ilana Zeffren¿s translation of the news into comics Ayelet Kohn and Rachel Weissbrod
7 Exploring theatre transmediality and humour translation in Aris Biniaris's Animal Farm Vicky Manteli
8 Postfeminist humour from page to stage to screen and in translation. Fleabag as a case in point Margherita Dore
9 Lest the jokes fail: Trans-cultural transfer in humour fan-subtitling Jan Chovanec
10 Humour in a multilingual world: Tacit translation in the age of the reel Delia Chiaro
11 The multimodal rendering of "otherness" in the humorous discourse of image-macro memes Pietro Luigi Iaia
Index
List of figures
List of tables
List of contributors
Acknowledgements
Introduction: The transmedial turn in humour translation Loukia Kostopoulou and Vasiliki Misiou
1 Humour translation theories and strategies
Patrick Zabalbeascoa and Salvatore Attardo
2 Parody
pastiche
and remix in film and TV series Nicola M. Dusi and Greta Donati
3 Translating literary humour: Aspects of detection and analogy making
Jeroen Vandaele
4 From the page to the screen. Superlópez: Fun superheroes and transmedia Juan José Martínez Sierra
5 Rewriting and redirection of the comedy and humour in Camilleri's Montalbano series: Gains and shifts in translation and adaptation
Brigid Maher
6 A grinning bite: Ilana Zeffren¿s translation of the news into comics Ayelet Kohn and Rachel Weissbrod
7 Exploring theatre transmediality and humour translation in Aris Biniaris's Animal Farm Vicky Manteli
8 Postfeminist humour from page to stage to screen and in translation. Fleabag as a case in point Margherita Dore
9 Lest the jokes fail: Trans-cultural transfer in humour fan-subtitling Jan Chovanec
10 Humour in a multilingual world: Tacit translation in the age of the reel Delia Chiaro
11 The multimodal rendering of "otherness" in the humorous discourse of image-macro memes Pietro Luigi Iaia
Index