This innovative study examines both Anglophone and lusophone African literature. Helgesson argues that the prevalence of 'colonial' languages in 'postcolonial' African literature is caused by the print network, demystifying their authority through the materiality of print, and placing emphasis on the strong transnational, transcontinental vectors of southern African literature.
This innovative study examines both Anglophone and lusophone African literature. Helgesson argues that the prevalence of 'colonial' languages in 'postcolonial' African literature is caused by the print network, demystifying their authority through the materiality of print, and placing emphasis on the strong transnational, transcontinental vectors of southern African literature.Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Stefan Helgesson is professor of English at Stockholm University, Sweden. He is the author of Writing in Crisis: Ethics and History in Gordimer, Ndebele and Coetzee (UKZN Press, 2004) and editor of Literary Interactions in the Modern World, (Vol. 4 of Literary History: Towards a Global Perspective, de Gruyter, 2006).
Inhaltsangabe
This is the first study ever to compare literature and literary criticism in English and Portuguese from the southern African region. It looks at the years 1945-1975 and not only highlights a largely forgotten legacy of modernism, but also reopens the debate on literary realism in southern Africa. The cities of Johannesburg, Maputo (then Lourenço Marques) and Luanda are the key geographical nodes of the book; the important intellectual developments in Maputo and Luanda at this time are little known in the English-speaking world. By looking at literary journals and the genres of poetry, prose narrative and criticism, the book maps the transnational networks which enabled writers and critics such as Lewi Nkosi, Nadine Gordimer, Mário Pinto de Andrade, and Bernardo Honwana to negotiate their marginal position relative to dominant centers of literary authority. The achievements of these writers, the book argues, can only be assessed in relation to this marginalization and the often racialized predicament of the print medium. The languages of English and Portuguese offer different literary possibilities in this context, which is due to their uneven transnational strengths as well as local factors. In brief, this is a media-specific study of the unequal reality of "world literature."
This is the first study ever to compare literature and literary criticism in English and Portuguese from the southern African region. It looks at the years 1945-1975 and not only highlights a largely forgotten legacy of modernism, but also reopens the debate on literary realism in southern Africa. The cities of Johannesburg, Maputo (then Lourenço Marques) and Luanda are the key geographical nodes of the book; the important intellectual developments in Maputo and Luanda at this time are little known in the English-speaking world. By looking at literary journals and the genres of poetry, prose narrative and criticism, the book maps the transnational networks which enabled writers and critics such as Lewi Nkosi, Nadine Gordimer, Mário Pinto de Andrade, and Bernardo Honwana to negotiate their marginal position relative to dominant centers of literary authority. The achievements of these writers, the book argues, can only be assessed in relation to this marginalization and the often racialized predicament of the print medium. The languages of English and Portuguese offer different literary possibilities in this context, which is due to their uneven transnational strengths as well as local factors. In brief, this is a media-specific study of the unequal reality of "world literature."
This is the first study ever to compare literature and literary criticism in English and Portuguese from the southern African region. It looks at the years 1945-1975 and not only highlights a largely forgotten legacy of modernism, but also reopens the debate on literary realism in southern Africa. The cities of Johannesburg, Maputo (then Lourenço Marques) and Luanda are the key geographical nodes of the book; the important intellectual developments in Maputo and Luanda at this time are little known in the English-speaking world. By looking at literary journals and the genres of poetry, prose narrative and criticism, the book maps the transnational networks which enabled writers and critics such as Lewi Nkosi, Nadine Gordimer, Mário Pinto de Andrade, and Bernardo Honwana to negotiate their marginal position relative to dominant centers of literary authority. The achievements of these writers, the book argues, can only be assessed in relation to this marginalization and the often racialized predicament of the print medium. The languages of English and Portuguese offer different literary possibilities in this context, which is due to their uneven transnational strengths as well as local factors. In brief, this is a media-specific study of the unequal reality of "world literature."
This is the first study ever to compare literature and literary criticism in English and Portuguese from the southern African region. It looks at the years 1945-1975 and not only highlights a largely forgotten legacy of modernism, but also reopens the debate on literary realism in southern Africa. The cities of Johannesburg, Maputo (then Lourenço Marques) and Luanda are the key geographical nodes of the book; the important intellectual developments in Maputo and Luanda at this time are little known in the English-speaking world. By looking at literary journals and the genres of poetry, prose narrative and criticism, the book maps the transnational networks which enabled writers and critics such as Lewi Nkosi, Nadine Gordimer, Mário Pinto de Andrade, and Bernardo Honwana to negotiate their marginal position relative to dominant centers of literary authority. The achievements of these writers, the book argues, can only be assessed in relation to this marginalization and the often racialized predicament of the print medium. The languages of English and Portuguese offer different literary possibilities in this context, which is due to their uneven transnational strengths as well as local factors. In brief, this is a media-specific study of the unequal reality of "world literature."
Rezensionen
"Helgesson's book is to my knowledge the first monograph to attempt a systematic theorisation of these intra-African connections and what they reveal. Helgesson's work breaks important ground. I hope the lessons his book teaches us will be given their due by specialists in the field." - Shane Graham, Utah State University
'Helgesson's book offers a perceptive, closely argued and richly documented study of how the introduction of the print medium and culture interfered with the existing forms of literary expression in Southern Africa and was appropriated by colonial writers as an access to modern agency and identity in their struggle against colonialism.' - Commonwealth Essays and Studies
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826