39,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
20 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

En tant que langues formées et parlées à la périphérie de l'ancien Empire romain, le portugais et le roumain présentent certains traits communs (notamment au niveau phonétique) qui les distinguent des autres langues "soeurs" de la même famille des langues romanes. Mais peut-on parler de cette similitude à tous les niveaux de la langue ? Peut-on considérer que le système des formes d'adresse représente l'un de ces traits communs ? Partant de cette question, cette étude vise à analyser la question des formes d'adresse en portugais et en roumain dans une perspective de translangage et à trouver…mehr

Produktbeschreibung
En tant que langues formées et parlées à la périphérie de l'ancien Empire romain, le portugais et le roumain présentent certains traits communs (notamment au niveau phonétique) qui les distinguent des autres langues "soeurs" de la même famille des langues romanes. Mais peut-on parler de cette similitude à tous les niveaux de la langue ? Peut-on considérer que le système des formes d'adresse représente l'un de ces traits communs ? Partant de cette question, cette étude vise à analyser la question des formes d'adresse en portugais et en roumain dans une perspective de translangage et à trouver les principaux problèmes de traduction qu'elles posent, ainsi que leurs solutions.
Autorenporträt
La autora del volumen tiene un máster en estudios de traducción en portugués y en estudios literarios y culturales españoles. Es doctora en filología románica, especializada en las dos lenguas ibéricas. Sus áreas de interés son la literatura y la cultura ibéricas, la edición de textos antiguos y los estudios de traducción.