Le présent ouvrage porte sur L'emploi des interférences linguistiques lexicales dans l'oeuvre romanesque de Henri Lopes. Il analyse l'un des aspects liés aux moyens d'expression français en usage au Congo, à travers les principales unités lexicales d'origines diverses francisées à valeur adjectivale, substantivale ou nominale désignant des personnes, des animaux, des choses, des couleurs, des fêtes, des cérémonies, des jeux, des cultes, des danses, des lieux et des moyens de transport. H. Lopes emploie dans ses romans des mots empruntés aux langues congolaises qui sont francisés et insérés dans les récits littéraires. On les trouve aussi bien dans les actes descriptifs, narratifs que dans la " bouche " de ses personnages. De même, il utilise de termes à valeur verbale, interjective, adjectivale, substantivale ou nominale désignant des actions, des sentiments ou des interjections, des appartenances associatives, sociales, politiques ou idéologiques, ainsi que des peuples ou des membres des peuples du Congo qui sont aussi francisés. Tous ces termes de désignation sont alors insérés dans les séquences narratives ou dialogiques.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.