60,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
30 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Un grand nombre de chercheurs ont pris l'initiative d'étudier la traduction sous l'angle de la littérature comparée, de l'éthique, de la sociologie et de la narratologie. D'autre part, la traduction est devenue l'un des moyens de présenter la Chine au monde, ce qui permet de réaliser efficacement la convergence culturelle entre la Chine et d'autres pays. Ce livre couvre les perspectives théoriques utilisées dans la recherche sur les traductions de fiction chinoise et la diffusion de la culture chinoise.

Produktbeschreibung
Un grand nombre de chercheurs ont pris l'initiative d'étudier la traduction sous l'angle de la littérature comparée, de l'éthique, de la sociologie et de la narratologie. D'autre part, la traduction est devenue l'un des moyens de présenter la Chine au monde, ce qui permet de réaliser efficacement la convergence culturelle entre la Chine et d'autres pays. Ce livre couvre les perspectives théoriques utilisées dans la recherche sur les traductions de fiction chinoise et la diffusion de la culture chinoise.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Li Ping ist Professorin für Übersetzungswissenschaft an der Qufu Normal University. Sie hat Dutzende von Artikeln über Übersetzung und Kulturwissenschaften veröffentlicht.