Muhtesem Süleyman devrinde Alman Imparatoru Ferdinandin elcisi sifatiyla Türkiyeye gelen Felemenk asilli diplomat Busbecq, 1555 - 1562 yillari arasinda 7 yil Türkiyede kalmis, bu zaman zarfinda Kanunnin sehzadeleri arasindaki taht mücadelelerine ve Sehzade Bayezidin bu mücadeleden maglup cikmasina tanik olmustur. Türklerin Macaristana akinlarini diplomasi yoluyla engellemek amaciyla faaliyet gösteren elcinin, Türkiye izlenim ve tanikliklarini aktarmak üzere arkadasi Nicholas Michaultya hitaben Latince kaleme aldigi dört mektubundan evvela ikisi 1581de Antwerpende, dört mektubu da iceren diger Latince baskilari 1590dan itibaren muhtelif Avrupa sehirlerinde basilmis, ilk defa 1664te Almancaya cevrilmistir. Hüseyin Cahit Yalcin, 1927de Oxfordda basilan Ingilizce metni esas alarak basladigi tercümesini, mütercimin bazi kisimlari özetleyerek aktardigini görünce, 1694 tarihli ilk Ingilizce tercümeyi buldurarak söz konusu eksikleri buradan tamamlamak suretiyle bitirmis ve Türkiye tarihinin mühim safahatinin tanigi olan metni eksiksiz olarak dilimize aktarmistir. Elinizdeki ceviri, Türk Mektuplarinin ilk Türkce cevirisidir.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.