27,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Przedmioty specyficzne dla danej kultury (CSI) stanowi¿ powäny problem dla t¿umaczy, zw¿aszcza studentów kierunków t¿umaczeniowych, poniewä zawieraj¿ one histori¿, przekonania i my¿li danego spo¿ecze¿stwa. Dlatego te¿ t¿umacze musz¿ posiadä pe¿n¿ wiedz¿ na temat dwóch kontekstów kulturowych oraz doskonäe opanowanie metod i strategii t¿umaczeniowych, aby jak najlepiej radzi¿ sobie z CSI. Niestety, wi¿kszo¿¿ studentów kierunków t¿umaczeniowych nie potrafi rozpoznä kontekstu wypowiedzi i wybrä odpowiednich strategii t¿umaczeniowych na poziomie mikro, które prowadz¿ do ogólnej strategii na…mehr

Produktbeschreibung
Przedmioty specyficzne dla danej kultury (CSI) stanowi¿ powäny problem dla t¿umaczy, zw¿aszcza studentów kierunków t¿umaczeniowych, poniewä zawieraj¿ one histori¿, przekonania i my¿li danego spo¿ecze¿stwa. Dlatego te¿ t¿umacze musz¿ posiadä pe¿n¿ wiedz¿ na temat dwóch kontekstów kulturowych oraz doskonäe opanowanie metod i strategii t¿umaczeniowych, aby jak najlepiej radzi¿ sobie z CSI. Niestety, wi¿kszo¿¿ studentów kierunków t¿umaczeniowych nie potrafi rozpoznä kontekstu wypowiedzi i wybrä odpowiednich strategii t¿umaczeniowych na poziomie mikro, które prowadz¿ do ogólnej strategii na poziomie makro. Z tego powodu nie udaje im si¿ przenie¿¿ tego samego znaczenia CSI do tekstu docelowego (TT). W niniejszej ksi¿¿ce podj¿to prób¿ rozwi¿zania g¿ównych problemów, z jakimi spotykaj¿ si¿ studenci kierunków t¿umaczeniowych, a tak¿e zaproponowano proste, ale praktyczne rozwi¿zania problemu CSI. Mo¿e to przynie¿¿ korzy¿ci nie tylko studentom kierunków t¿umaczeniowych, praktykantom, ale tak¿e nauczycielom przek¿adu, którzy dzi¿ki temu b¿d¿ mogli z ¿atwo¿ci¿ radzi¿ sobie z CSI oraz b¿d¿ ¿wiadomi znaczenia metod i strategii t¿umaczeniowych.
Autorenporträt
Hamidreza Abdi erwarb 2016 einen MA in Übersetzungswissenschaft an der Azad University, Science and Research, Teheran, Iran. Seinen BA-Abschluss im selben Fach machte er 2009 an der Azad-Universität in Roodehen, Iran. Er ist freiberuflicher Forscher auf dem Gebiet der Übersetzungswissenschaft. Sein Hauptinteresse gilt der Forschung im Bereich Übersetzung und Technologie.