Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world.
Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world.
Shuangjin Xiao received his doctorate in Literary Translation Studies from Victoria University of Wellington. His research interests include translation studies, cultural studies, discourse analysis, and transmediality and popular culture in contemporary China. His articles have appeared in academic journals including the Journal of Intercultural Communication Research, the Compilation and Translation Review, the International Journal of Linguistics Studies, and Translation Matters. He also works as a freelance translator and is currently researching literary representations of gender and trauma, focusing on their treatment within translational and transmedial contexts.
Inhaltsangabe
Acknowledgments Chapter 1 Introduction: Setting the Scene Chapter 2 Late Ming (Un)veiled: Cultural Representations within Translational and Transnational Contexts Chapter 3 In Search of a Varied Voice: Remodeling Narratological Elements Through Translation Chapter 4 Navigating Gender Dynamics: The Representation of Women in Translation Chapter 5 Re-narrating Desire: Translation of Sexuality and Erotic Sensations/Swaying Between Titillation and Repression Chapter 6 Conclusion: Translating as a Hermeneutic Act is an Infinite Task Index
Acknowledgments Chapter 1 Introduction: Setting the Scene Chapter 2 Late Ming (Un)veiled: Cultural Representations within Translational and Transnational Contexts Chapter 3 In Search of a Varied Voice: Remodeling Narratological Elements Through Translation Chapter 4 Navigating Gender Dynamics: The Representation of Women in Translation Chapter 5 Re-narrating Desire: Translation of Sexuality and Erotic Sensations/Swaying Between Titillation and Repression Chapter 6 Conclusion: Translating as a Hermeneutic Act is an Infinite Task Index
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Shop der buecher.de GmbH & Co. KG Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg Amtsgericht Augsburg HRA 13309