Die Beiträge dieses Bandes geben Auskunft, wie Forschung und Lehre am Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) aufgestellt sind, um mit der Entwicklung der Translationsbranche Schritt zu halten. Die fortschreitende Globalisierung und Digitalisierung stellt die Translation vor immer neue Herausforderungen. Die Arten der Translation und die Anforderungen an professionelle Übersetzer und Dolmetscher ändern sich rasant. Die Autoren betrachten unter anderem die Entwicklung der Translationswissenschaft und ihrer Theorien, analysieren Fragen der Terminologie in der Translation und Probleme an…mehr
Die Beiträge dieses Bandes geben Auskunft, wie Forschung und Lehre am Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) aufgestellt sind, um mit der Entwicklung der Translationsbranche Schritt zu halten. Die fortschreitende Globalisierung und Digitalisierung stellt die Translation vor immer neue Herausforderungen. Die Arten der Translation und die Anforderungen an professionelle Übersetzer und Dolmetscher ändern sich rasant. Die Autoren betrachten unter anderem die Entwicklung der Translationswissenschaft und ihrer Theorien, analysieren Fragen der Terminologie in der Translation und Probleme an der Schnittstelle Digitalisierung-Translationsmarkt-Translationspraxis. Sie fokussieren auch Themen wie moderne Fachkommunikation, Audiovisuelle Translation sowie neue Fragen und Formen der Übersetzungs- und Dolmetschdidaktik.
Lew Zybatow ist Professor am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck und IATI-Präsident sowie Vizepräsident der Deutschen Gesellschaft für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Alena Petrova ist Assoziierte Professorin und Institutsleiterin des Instituts für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck. Andy Stauder und Michael Ustaszewski sind wissenschaftliche Mitarbeiter am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck.
Inhaltsangabe
Entwicklung der Translationswissenschaft und ihrer Theorien - Literaturübersetzen in Theorie und universitärer Ausbildung - Terminologie und Wörterbücher in der Translation - Digitalisierung-Translationsmarkt-Translationspraxis - Fachkommunikation-multimediale Pharmawerbung-Translation - Audiovisuelle Translation - Mehrsprachige Übersetzerausbildung mittels Interkomprehension - Dolmetschen-Rollenbilder-Arbeitsfelder-Implikationen für den Unterricht - Translationsorientierte Sprachausbildung - Neue Fragen und Formen der Übersetzungs- und Dolmetschdidaktik
Entwicklung der Translationswissenschaft und ihrer Theorien - Literaturübersetzen in Theorie und universitärer Ausbildung - Terminologie und Wörterbücher in der Translation - Digitalisierung-Translationsmarkt-Translationspraxis - Fachkommunikation-multimediale Pharmawerbung-Translation - Audiovisuelle Translation - Mehrsprachige Übersetzerausbildung mittels Interkomprehension - Dolmetschen-Rollenbilder-Arbeitsfelder-Implikationen für den Unterricht - Translationsorientierte Sprachausbildung - Neue Fragen und Formen der Übersetzungs- und Dolmetschdidaktik
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826