43,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Die Bedeutung der literarischen Übersetzung im literarischen Raum ist unbestreitbar - nicht nur innerhalb, sondern auch außerhalb des literarischen Kontextes. Die Bedeutung dieses Phänomens hat sich auf verschiedene Art und Weise manifestiert, manchmal versteckt, gleichsam sekundär, doch ist sie nicht verschwunden, sondern bleibt im Rahmen der traditionellen Prioritäten unverändert und erfüllt weiterhin ihre formgebende Funktion im Prozess der interliterarischen Synthese. Der Sammelband präsentiert Artikel, die zwischen 2017 und 2024 veröffentlicht wurden und die Fragen historischer und…mehr

Produktbeschreibung
Die Bedeutung der literarischen Übersetzung im literarischen Raum ist unbestreitbar - nicht nur innerhalb, sondern auch außerhalb des literarischen Kontextes. Die Bedeutung dieses Phänomens hat sich auf verschiedene Art und Weise manifestiert, manchmal versteckt, gleichsam sekundär, doch ist sie nicht verschwunden, sondern bleibt im Rahmen der traditionellen Prioritäten unverändert und erfüllt weiterhin ihre formgebende Funktion im Prozess der interliterarischen Synthese. Der Sammelband präsentiert Artikel, die zwischen 2017 und 2024 veröffentlicht wurden und die Fragen historischer und literarischer Erklärungen im Diskurs der Übersetzungen kirgisischer Poesie ins Russische umfassend behandeln. Dieses Untersuchungsfeld umfasst verschiedene Entstehungs- und Formierungsprozesse der künstlerischen Übersetzung, die gleichzeitig mit der Entstehung und Entwicklung der Nationalliteratur stattfanden. Unterschiedliche Herangehensweisen, künstlerische Traditionen und die Herausbildung schöpferischer Prinzipien der russischsprachigen Dichter Kirgisistans bilden das wertvolle Material zur Übersetzung als humanitäres Wissen im multinationalen Strom der ganzen Welt. Unter den gegebenen Aspekten ist die Sammlung von großem Interesse für Literaturkritiker, Historiker, Übersetzer, Studenten der humanitären Richtungen und alle Personen, die sich für Übersetzungsfragen interessieren.
Autorenporträt
Botokoz Atakhanovna Beishenalieva ist leitende Forscherin am Institut für Grundlagenwissenschaften des Bildungsministeriums der Kirgisischen Republik, Doktorandin an der Kirgisischen Nationalen Universität nach Jusup Balasagyn und Lehrerin an der internationalen Bildungseinrichtung "Sapat". Autorin von 12 wissenschaftlichen Artikeln in GUS-Ländern mit hoher Indexierung durch RINC.