69,95 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Gebundenes Buch

Das Übersetzen der literarischen Körpersprache stellt eine Herausforderung dar. Der Übersetzer sieht sich dabei nicht nur mit kulturspezifischen Körpersignalen konfrontiert, sondern auch mit ihrer konventionellen sprachlichen Darbietung. Die Autorin untersucht die Darstellung und Funktion der literarischen Körpersprache und ihre Übersetzungsprobleme am Beispiel der chinesischen Erzählsammlung Liaozhai zhiyi (LZZY). Ausgehend von einem kommunikativen Ansatz beschreibt und erfasst sie die Körpersprache im LZZY auf der textinternen Ebene und in der Text-Leser-Kommunikation. Mit ausführlichen…mehr

Produktbeschreibung
Das Übersetzen der literarischen Körpersprache stellt eine Herausforderung dar. Der Übersetzer sieht sich dabei nicht nur mit kulturspezifischen Körpersignalen konfrontiert, sondern auch mit ihrer konventionellen sprachlichen Darbietung. Die Autorin untersucht die Darstellung und Funktion der literarischen Körpersprache und ihre Übersetzungsprobleme am Beispiel der chinesischen Erzählsammlung Liaozhai zhiyi (LZZY). Ausgehend von einem kommunikativen Ansatz beschreibt und erfasst sie die Körpersprache im LZZY auf der textinternen Ebene und in der Text-Leser-Kommunikation. Mit ausführlichen Textbeispielen von verschiedenen Übersetzungen werden Übersetzungsprobleme verdeutlicht. Diese Studie bietet auch einen umfassenden Überblick über die deutschsprachige Übersetzungsgeschichte des LZZY.
Autorenporträt
Hong Kunlyu ist Dozentin an der School of German Studies der Beijing Foreign Studies University. Ihre Promotion erfolgte 2022 an der Universität Bonn.