O eufemismo é um fenómeno universal de grande importância comunicativa nas relações pessoais e públicas, e o seu alcance estende-se aos campos linguístico, pragmático e literário; no entanto, apesar disso, existe actualmente pouco estudo contrastante sistemático do eufemismo espanhol e chinês. Dadas as enormes heterogeneidades linguísticas e conotações culturais do eufemismo em chinês e espanhol, este documento pretende fazer um estudo sistemático deste conceito em ambas as línguas. Partindo das definições deste conceito, mergulhamos nas suas classificações, funções e características. A principal tarefa é comparar com o método contrastivo as semelhanças dos mecanismos linguísticos de formação e as diferenças do eufemismo chinês e espanhol a diferentes níveis, abrangendo fonética, morfologia, sintaxe, léxico e semântica. Consequentemente, deduzimos as causas das semelhanças e os factores resultantes da característica linguística, política hierárquica e crença religiosa que influenciam os seus diferentes usos.