29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
15 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Neste trabalho, propomos um estudo semântico do conector francês d'ailleurs, adotando uma análise comparativa com alguns correspondentes árabes utilizados no discurso jornalístico para traduzir os diferentes usos dos d'ailleurs. De facto, os estudos sobre o conector argumentativo francês d'ailleurs em particular e sobre os conectores franceses em geral são numerosos. No entanto, os conectores arábicos raramente são estudados. Através deste trabalho de pesquisa, desejamos suprir esta falta. Para isso, após a apresentação dos diferentes usos dos d'ailleurs, apresentamos em seguida suas traduções…mehr

Produktbeschreibung
Neste trabalho, propomos um estudo semântico do conector francês d'ailleurs, adotando uma análise comparativa com alguns correspondentes árabes utilizados no discurso jornalístico para traduzir os diferentes usos dos d'ailleurs. De facto, os estudos sobre o conector argumentativo francês d'ailleurs em particular e sobre os conectores franceses em geral são numerosos. No entanto, os conectores arábicos raramente são estudados. Através deste trabalho de pesquisa, desejamos suprir esta falta. Para isso, após a apresentação dos diferentes usos dos d'ailleurs, apresentamos em seguida suas traduções em árabe propostas em dicionários bilíngües e aquelas selecionadas do nosso corpus jornalístico. Finalmente, analisamos a análise dos d'ailleurs em relação aos seus três correspondentes árabes selecionados no nosso corpus de estudos: i¿ ('¿¿¿'), f¿'al-w¿qi'i ('¿¿¿¿¿¿ ¿¿') e min ¿ihatin ür¿ ('¿¿¿¿ ¿¿¿ ¿¿'). O principal objetivo do nosso trabalho é identificar as definições específicas do conector de outro lugar, listar seus possíveis usos e lançar luz sobre suas funções semânticas.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Souhila Bouafia, estudiante de doctorado en Ciencias del Lenguaje en la Universidad Lumière Lyon 2 y miembro del laboratorio ICAR UMR 5191 (Interacciones, Corpus, Aprendizaje, Representaciones). Equipos: CÉDILLES (Corpus Enunciación Discurso Informática Lingüística y Semiótica).