18,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Devido à escassez de livros sobre o código diglossica- troca no discurso religioso no mundo árabe em geral e em particular na Jordânia, este livro surgiu para investigar a troca do código diglossica- troca no discurso religioso utilizado pelos pregadores das mesquitas de sexta-feira na Jordânia quando fazem os seus discursos de sexta-feira. Destina-se também a fornecer respostas penetrantes às questões levantadas sobre a troca de códigos diglosos no discurso religioso, através de exemplos ilustrativos. Também demonstra os tipos de funções, as formas de troca de códigos e assuntos que fazem com…mehr

Produktbeschreibung
Devido à escassez de livros sobre o código diglossica- troca no discurso religioso no mundo árabe em geral e em particular na Jordânia, este livro surgiu para investigar a troca do código diglossica- troca no discurso religioso utilizado pelos pregadores das mesquitas de sexta-feira na Jordânia quando fazem os seus discursos de sexta-feira. Destina-se também a fornecer respostas penetrantes às questões levantadas sobre a troca de códigos diglosos no discurso religioso, através de exemplos ilustrativos. Também demonstra os tipos de funções, as formas de troca de códigos e assuntos que fazem com que os pregadores das sextas-feiras mudem de código de variedade alta para variedade baixa. Embora a variedade alta seja muito melhor e seja frequentemente utilizada em contextos oficiais, há casos em que a variedade baixa é utilizada porque a variedade alta não satisfaz a comunicação da vida quotidiana dos falantes de árabe. Os pregadores de sexta-feira vacilam da variedade alta para a baixa para servir certas funções sociolinguísticas.
Autorenporträt
Nació en 1969 en Jordania y trabaja como profesor asistente (Lingüística) en la FESA, OOPS, Jordania. También trabajó como asesor educativo (inglés) en la sede central, UNISCO, así como independiente en The Star, Jordania. El autor también está interesado en estudios de investigación socio-pragmáticos y socio-lingüísticos.