Based on the traditional Korean folktale “Samnyeongogae” (Three-Year Mountain Pass), this picture book parable by Korean-German artist Dayeon Auh features a fateful mountain, a superstitious grandfather, and a granddaughter with a clever perspective on life. Basado en un cuento popular de Corea conocido como «Samnyeongogae» (literalmente «El camino de montaña de los tres años»), este libro ilustrado de la artista coreana-alemana Dayeon Auh presenta una fábula sobre una montaña fatídica, un abuelo supersticioso y una nieta con una inteligente perspectiva sobre la vida. Legend says that anyone…mehr
Based on the traditional Korean folktale “Samnyeongogae” (Three-Year Mountain Pass), this picture book parable by Korean-German artist Dayeon Auh features a fateful mountain, a superstitious grandfather, and a granddaughter with a clever perspective on life. Basado en un cuento popular de Corea conocido como «Samnyeongogae» (literalmente «El camino de montaña de los tres años»), este libro ilustrado de la artista coreana-alemana Dayeon Auh presenta una fábula sobre una montaña fatídica, un abuelo supersticioso y una nieta con una inteligente perspectiva sobre la vida. Legend says that anyone who falls down Misfortune Mountain has three years left to live. Grandfather must travel over the treacherous mountain to get to the market, but one day catastrophe happens and he tumbles down! The doctor says he is perfectly healthy, but Grandfather feels the end is near . . . until his granddaughter comes to visit and makes a different calculation about his fate. From then after, the legend of the mountain takes on a new meaning, and everyone finds themselves eager to tumble down. A fable that demonstrates how a change in one’s mindset can make a positive impact. Dice la leyenda que si alguien tropieza y cae en la Montaña del Espanto, solo vivirá por tres años más. Un abuelo tiene que atravesar la peligrosa montaña para llegar al mercado, pero un día ocurre una catástrofe: ¡tropieza y cae en el camino! La doctora dice que se ve perfectamente sano, pero el abuelo siente que se acerca su final... hasta que le visita su nieta, quien logra hacer un nuevo pronóstico sobre su destino. Desde entonces, la leyenda de la montaña cobra un nuevo sentido, y todos están con ganas de tropezar y caer por sus laderas. Una parábola que demuestra cómo un cambio de mentalidad puede tener un impacto positivo.Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Dayeon Auh was born in Seoul, South Korea, and studied at Burg Giebichenstein University of Art and Design in Halle, Germany, as well as the University of the Arts in Berlin. She has traveled extensively, including places such as Sri Lanka, India, and Italy, and is often commissioned by hostels along the way to create large murals. She hopes her works will live on, spread joy and inspiration, and highlight the small moments that make life meaningful. She lives and works in Berlin and Leipzig. Maria José Ferrada (Chile, 1977) is a journalist and writer. Her books have been translated into twenty languages. She has obtained, among other literary recognitions, the Cervantes Chico Libero-American Prize, the SM Ibero-American Prize for Children’s and Young People’s Literature, the Ciudad de Orihuela Poetry Pirze, the Hispanic-American Prize for Poetry for Children, and the New Horizons Prize from the Bologna Children’s Book Fair. She lives in Santiago, Chile. - María José Ferrada (Chile, 1977) es periodista y escritora. Sus libros han sido traducidos a una veintena de idiomas. Ha obtenido, entre otros reconocimientos literarios, el Premio Iberoamericano Cervantes Chico, Premio Iberoamericano SM de Literatura Infantil y Juvenil, Premio Poesía Ciudad de Orihuela, Premio Hispanoamericano de Poesía para Niños y Premio New Horizons de la Feria del Libro Infantil de Bolonia. Vive en Santiago de Chile. Silke Kleemann (Cologne, 1976) is a translator and writer. She translates mostly novels, children’s books, and poetry from Spanish to German. She has received several awards for her literary work, including the Arts Support Award from the Bavatrian Ministry of Culture and the City of Munich Scholarship for Youth Literature. She lives in Munich, Germany. - Silke Kleemann (Colonia, 1976) es traductora y escritora. Mayormente traduce novelas, libros infantiles y poesía del castellano al alemán. Ha recibido varios reconocimientos a su trabajo literario, entre otros el Premio de Apoyo para las Artes del Ministerio de Cultura de Baviera y la Beca para Literatura Juvenil de la Ciudad de Múnich. Vive en Múnich, Alemania.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826