Wer als Übersetzer die Sprache stets meisterlich im Zaum halten muss, den reizt es, einfach mal loszublödeln, der Sprache ihren Lauf zu lassen. Der Autor und Übersetzer Uwe-Michael Gutzschhahn hat witzige und nur scheinbar unsinnige Spielereien für kleine und große Sprachverliebte erfunden. Erhard Dietls Radierungen treiben diesen Schabernack kongenial in den Bildern weiter. Herausgekommen ist ein luftigleichtes Lese- und Bildervergnügen.