Dans une congrégation hétérogène, y a-t-il généralement une barrière linguistique ? Cette étude a évalué les données recueillies par le biais de questionnaires, pour savoir si le bilinguisme dans la prédication a effectivement résolu ce problème. Telles que pratiquées par Living Water, les formes de bilinguisme dans la prédication sont le mélange de codes, la commutation de codes et l'utilisation d'un interprète. Le facteur le plus responsable de la prédication bilingue est l'adaptation aux différentes tribus, comme l'attestent 98,7% des répondants. Les défis de la prédication bilingue sont, entre autres, le manque de mots exacts dans d'autres langues pour transmettre les intentions d'un prédicateur et la plupart des interprétations ne donnent pas de détails mais un résumé de l'expression du prédicateur. Concernant l'efficacité de la prédication bilingue, 85,3% des répondants ont préféré l'utilisation d'un interprète au mélange de codes ou au changement de code, soit 51,3%. Les prêcheurs devraient adopter le bilinguisme pour prêcher dans une société hétérogène, parler des vocabulaires simples et utiliser un interprète compétent.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.