16,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
payback
8 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Poetry. Translated from the Danish by John Irons. Danish poet Morten Sondergaard has been living abroad and spent some time in the little Italian town of Vinci. The poetry in this collection is the result of that experience. It dramatizes various aspects of (post) modern reality - dreams, family life, architecture, sculpture - gathered together as a landscape through which the reader can wander - thoughtful, bemused, amused, but always as language's companion. "Morten Sondergaard carefully brushes the lint off our shoulders, then crouches behind the controls of his poems and does everything to…mehr

Produktbeschreibung
Poetry. Translated from the Danish by John Irons. Danish poet Morten Sondergaard has been living abroad and spent some time in the little Italian town of Vinci. The poetry in this collection is the result of that experience. It dramatizes various aspects of (post) modern reality - dreams, family life, architecture, sculpture - gathered together as a landscape through which the reader can wander - thoughtful, bemused, amused, but always as language's companion. "Morten Sondergaard carefully brushes the lint off our shoulders, then crouches behind the controls of his poems and does everything to dislodge us from our feet. As doomful and slapstick as Beckett, he gives voice to the ground we stomp all over, and the stuff - aside from people - that peoples our world. What I'm saying is: This is an astonishing collection"- Stuart Ross.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Morten Søndergaard (born 1964) is a part of a generation of Danish poets that emerged in the early Nineties. Søndergaard's first collection of poetry, Sahara i mine hænder (Sahara In My Hands) was published in 1992. This debut collection has been followed by a succession of works which have won him both critical acclaim and a number of literary awards. Morten Søndergaard's most recent publication is Processen og det halve kongerige (The Process and Half the Kingdom) (2010). His books have been translated into Arabic, English, German, French, Italian, Serbian and Swedish. In the spring of 2012 he published his second collection of poetry in English, titled A Step in the Right Direction, translated by Barbara J. Haveland.