Analyses the translations of the Eclogues, Georgics and the Aeneid to reflect the cultural influence of Virgil over the decades of the seventeenth century This book considers the writers who translated Virgil into English during the English civil wars, the Interregnum and the early years of the Stuart Restoration (c. 1636-c. 1661). It argues that these writers translated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas and express their hopes for the country's future. All of Virgil's English translators in this period were in…mehr
Analyses the translations of the Eclogues, Georgics and the Aeneid to reflect the cultural influence of Virgil over the decades of the seventeenth century This book considers the writers who translated Virgil into English during the English civil wars, the Interregnum and the early years of the Stuart Restoration (c. 1636-c. 1661). It argues that these writers translated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas and express their hopes for the country's future. All of Virgil's English translators in this period were in some way associated with the royalist cause, but the political elements of their respective translations demonstrate that royalism itself was not a monolithic political standpoint and instead encompassed a wide variety of opinions regarding the policy of individual monarchs and the institution of monarchy. Ian Calvert is Lecturer in the Department of English at the University of Bristol.Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Ian Calvert is Lecturer in English Literature at the University of Bristol. He has published a number of articles, including 'Augustan Allusion: Quotation and Self-Quotation in Pope's Odyssey', Review of English Studies (advance online access), 'Hindsight as Foresight: Virgilian Retrospective Prophecy in Coopers Hill and The Destruction of Troy', International Journal of the Classical Tradition, 26 (2019), 150-74, 'Slanted Histories, Hesperian Fables: Material Form and Royalist Prophecy in John Ogilby's The Works of Publius Virgilius Maro', The Seventeenth Century, 33.5 (2018), 531-55 and 'Trojan Pretenders: Dryden's "The Last Parting of Hector and Andromache", Jacobitism, and Translatio Imperii', Translation and Literature, 26.1 (2017), 1-22.
Inhaltsangabe
Acknowledgements Note on Texts 1. Desired Futures: Sidney Godolphin and Edmund Waller 2. Prophetic Elegy: Sir John Denham 3. Absent Presence: Abraham Cowley 4. Sacred Majesty: John Ogilby 5. Hopeful Prince: Sir Richard Fanshawe 6. Private Interest: James Harrington 7. Future Contingencies: Sir Robert Howard and John Boys Conclusion: Virgil's English Translators in the Later Stuart Period Bibliography Index
Acknowledgements Note on Texts 1. Desired Futures: Sidney Godolphin and Edmund Waller 2. Prophetic Elegy: Sir John Denham 3. Absent Presence: Abraham Cowley 4. Sacred Majesty: John Ogilby 5. Hopeful Prince: Sir Richard Fanshawe 6. Private Interest: James Harrington 7. Future Contingencies: Sir Robert Howard and John Boys Conclusion: Virgil's English Translators in the Later Stuart Period Bibliography Index
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497