55,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

In der Vergangenheit wurden Vokabeln in der Regel durch Auswendiglernen und Wiederholung gelernt, was ineffektiv und mühsam war. Die heutzutage verwendeten Techniken und Strategien zum Erlernen von Vokabeln, wie z. B. Mnemotechniken und semantisches Mapping, die in dieser Studie verwendet wurden, sind jedoch einflussreich und angenehm. Das bedeutet, dass Englischlernende ihr Bestes geben sollten, um Vokabeln nicht durch Auswendiglernen und Wiederholung zu lernen, sondern neue Vokabeln durch semantisches Mapping und Mnemotechniken zu lernen. Die neue Herausforderung, Englisch zu unterrichten,…mehr

Produktbeschreibung
In der Vergangenheit wurden Vokabeln in der Regel durch Auswendiglernen und Wiederholung gelernt, was ineffektiv und mühsam war. Die heutzutage verwendeten Techniken und Strategien zum Erlernen von Vokabeln, wie z. B. Mnemotechniken und semantisches Mapping, die in dieser Studie verwendet wurden, sind jedoch einflussreich und angenehm. Das bedeutet, dass Englischlernende ihr Bestes geben sollten, um Vokabeln nicht durch Auswendiglernen und Wiederholung zu lernen, sondern neue Vokabeln durch semantisches Mapping und Mnemotechniken zu lernen. Die neue Herausforderung, Englisch zu unterrichten, bringt besondere Strategien und Techniken zum Erlernen von Vokabeln für Jugendliche mit sich, die den Lehrkräften die Möglichkeit bieten, ihre Praktiken und die Gründe für ihre Praktiken zu überdenken. Von Teenagern zu lernen, zu beobachten, was sie tun und sagen, und mit ihnen als Menschen und nicht als Schüler in der Klasse zu sprechen, kann den Unterricht der Lehrer und das Lernen der Schüler auf neue und spannende Weise beeinflussen.
Autorenporträt
Amirnader Elahi est titulaire d'un doctorat en TEFL (enseignement de l'anglais comme langue étrangère). Il est titulaire d'une licence en langue espagnole et d'un master en enseignement de l'anglais langue étrangère. Il a en outre publié plusieurs articles dans des revues de l'ISC. En outre, il a traduit de nombreux articles littéraires et artistiques de l'espagnol et de l'anglais pour des magazines iraniens.