Vse istorii, napisannye na qzykah zhiwotnyh w wostochnoj i zapadnoj literature, w celom ispytywaüt wliqnie hudozhestwennyh osobennostej "Panchatantry", osobenno te knigi, kotorye napisany na persidskom qzyke, naprimer, "Tysqcha i odna noch'", napisannaq w raznye äpohi. Izwestno, chto ee proishozhdenie bylo izwestno musul'manam esche do serediny X weka nashej äry. Mas i Ibn an-Nadim utochnqli, chto kniga w osnownom perewedena na arabskij qzyk s persidskogo. V knige oschuschaetsq wliqnie indijskih älementow, chto proqwlqetsq w nalozhenii istorij drug na druga i w metode postanowki woprosow. Nesomnenno, äti dwe osobennosti, kak my widim w "Panchatantre", qwlqütsq bezuslowno indijskimi.