67,00 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Les auteurs belges francophones sont traduits. Quelles oeuvres, quels auteurs sont choisis ? Comment sont-ils traduits, pour qui, quelles maisons d'édition les publient ? Quelle est la réception critique dans la culture d'accueil ? Cet ouvrage répond à ces questions à propos d'une douzaine d'auteurs, de Maeterlinck à Brel en passant par Nothomb.

Produktbeschreibung
Les auteurs belges francophones sont traduits. Quelles oeuvres, quels auteurs sont choisis ? Comment sont-ils traduits, pour qui, quelles maisons d'édition les publient ? Quelle est la réception critique dans la culture d'accueil ? Cet ouvrage répond à ces questions à propos d'une douzaine d'auteurs, de Maeterlinck à Brel en passant par Nothomb.
Autorenporträt
Catherine Gravet enseigne la langue française, la rédaction scientifique, la traductologie, la littérature francophone de Belgique et les études de genre à la Faculté de Traduction et d'Interprétation et à l'Institut Langage (IRSTL) de l'Université de Mons. Ses recherches et publications portent sur les mêmes domaines. Katrien Lievois enseigne la langue et la civilisation françaises et la traductologie littéraire au Département des Traducteurs et Interprètes de l'Université d'Anvers. Ses travaux portent sur la traduction du texte postcolonial, de l'ironie et de l'intertextualité dans la littérature francophone.