Los métodos de enseñanza que se practican en las clases bilingües, sobre todo en Malí, siguen teniendo dificultades para alcanzar los resultados del plurilingüismo funcional esperado. Desde este punto de vista, este libro se centra en las prácticas de enseñanza utilizadas por los profesores en estas clases para realizar la transición de la L1 a la L2. El objetivo es proponer un enfoque didáctico alternativo a las actuales prácticas plurilingües en los colegios bilingües. Para ello, se han realizado encuestas en algunas escuelas de la región de Mopti. Los datos recogidos durante estas encuestas exigieron el uso del método mixto (cuantitativo y cualitativo) como medio de análisis. Los resultados de los análisis mostraron que la traducción es la principal estrategia utilizada por los profesores para transferir conocimientos de la L1 a la L2. Sin embargo, el uso de la traducción como medio didáctico tiene el riesgo de llevar al profesor a hacer toda su enseñanza en L1.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.