17,00 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 3-5 Tagen
Produktdetails
  • Verlag: Engeler
  • Seitenzahl: 140
  • Deutsch, Englisch
  • Abmessung: 185mm
  • Gewicht: 294g
  • ISBN-13: 9783905591828
  • ISBN-10: 3905591820
  • Artikelnr.: 12878107

Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Rosmarie Waldrop, 1935 in Kitzingen am Main geboren, wanderte 1958 nach Amerika aus, wo sie den Dichter Keith Waldrop heiratete. Sie hat über 40 Gedicht- und Prosa-Bücher veröffentlicht. Mit ihrem Mann begründete und leitet sie den bedeutendsten Verlag für zeitgenössische Dichtung in den USA, Burning Deck. 'Ein Schlüssel zur Sprache Amerikas' ist nach 'Reproduktion von Profilen' (Aufbau-Verlag) Rosmarie Waldrops zweites Buch in Deutschland.
Rezensionen

Perlentaucher-Notiz zur NZZ-Rezension

Ein "höchst empfehlenswert" vergibt Jürgen Brocan an diesen Gedichtband, der bei Urs Engeler Editor erschienen ist, einem kleinen Baseler Verlag, der sich seit längerem um moderne amerikanische Lyrik bemüht. Rosmarie Waldrop sei in den 50-er Jahren aus Deutschland in die USA übergesiedelt, berichtet Brocan, und vielleicht habe sie ja das Leben mit zwei Sprachen, zwischen zwei Kulturen besonders sensibel gemacht für die historische Dimension auch der amerikanischen Sprache, überlegt er. Stichwortgeber ihres elften Gedichtbandes sei nämlich, erläutert der Rezensent, ein bereits 1643 erschienenes Buch eines gewissen Roger Williams, das unter dem Titel "A Key to the Language of America" in die Sprache und Welt der Narrangansett-Indianer einführte. Formal folgt Waldrop dem Aufbau von Williams' Buch, so Brocan, sie collagiere sein Vokabular mit modernen Versatzstücken, mische Narratives und Lyrisches. Auf diese Weise entstünde ein sehr reizvolles Sprachgeflecht, das sicherlich nicht immer leicht zu entschlüsseln sei, aber sprachliche und kulturelle Identitäten in Frage stelle, das Thema Eroberung in Bezug auf die Frau weiterführe, Sitten damals und heute erkunde. Lässt sich so ein Spracherkundungstrip überhaupt ins Deutsche bringen, fragt Brocan. Im Fall von Elke Erb und Marianne Frisch ja, weil sie die richtige Mischung an Textgenauigkeit und Abweichlertum mitbrächten.

© Perlentaucher Medien GmbH
…mehr