15,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

waniskātota kā pē wāpahk, a Cree translation of Rising with a Distant Dawn , is a powerful poetry collection which stretches across the boundaries to give a voice to the lives and experiences of ordinary Indigenous people. The poems embrace anguish, pride, and hope. They come from the woodlands and the plains, they speak of love, of war, and of the known and the mysterious, they strike with wisdom, joy, and sadness, bringing us closer than ever before to the heart of urban Indigenous life.

Produktbeschreibung
waniskātota kā pē wāpahk, a Cree translation of Rising with a Distant Dawn , is a powerful poetry collection which stretches across the boundaries to give a voice to the lives and experiences of ordinary Indigenous people. The poems embrace anguish, pride, and hope. They come from the woodlands and the plains, they speak of love, of war, and of the known and the mysterious, they strike with wisdom, joy, and sadness, bringing us closer than ever before to the heart of urban Indigenous life.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
David Groulx was raised in the mining community of Elliot Lake in northern Ontario. He is proud of his Native roots - his mother is Ojibwa Indian and his father is French Canadian. David received his B.A. degree from the Lakehead University, where he won the Munro Poetry Prize. He also studied creative writing at the En'owkin Centre in Penticton, British Columbia, where he won the Simon J. Lucas Jr. Memorial Award for poetry. David has previously published nine books with Kegedonce Press, Wolsak & Wynn, Now or Never Publishing, and BookLand Press. His poetry has appeared in periodicals in Canada, UK, Australia, Germany, Austria, and the USA. His books have been translated to French and Ojibwa. He lives in Vanier, Ontario.