This volume honours Federica Scarpa, a prominent figure in Translation Studies who has made a major contribution to defining, describing and researching specialised translation. In her body of research, Scarpa has successfully combined insights from a variety of approaches, from functional theories to the cultural turn and, more recently, profession-related aspects. Her approach to the study of specialised translation considers multiple dimensions (discoursal, pragmatic and service-related) and builds an organic model capable of accommodating context-based quality criteria and advances in…mehr
This volume honours Federica Scarpa, a prominent figure in Translation Studies who has made a major contribution to defining, describing and researching specialised translation. In her body of research, Scarpa has successfully combined insights from a variety of approaches, from functional theories to the cultural turn and, more recently, profession-related aspects. Her approach to the study of specialised translation considers multiple dimensions (discoursal, pragmatic and service-related) and builds an organic model capable of accommodating context-based quality criteria and advances in technology. The chapters collected in the volume develop some of Scarpa's ideas and have been authored by scholars and professionals who have established a direct dialogue with Scarpa or benefited from her insights.
Giuseppe Palumbo teaches and researches English language and translation at the University of Trieste, Italy. His areas of interest include translation technology, terminology, lexicography and corpus-based analyses of English. Katia Peruzzo researches and teaches English language and translation at the University of Trieste, Italy. Her research interests are in corpus linguistics and terminology, with her publications mainly focusing on legal translation, English and Italian legal terminology, knowledge mediation and popularization. Gianluca Pontrandolfo teaches and researches Spanish language and translation at the University of Trieste, Italy. His areas of interest include legal linguistics and translation, corpus-based analyses of specialised genres, corpus-assisted (critical) discourse analysis.
Inhaltsangabe
Federica Scarpa's research on specialised translation - "Unfaithful to the translation" (Borges) - Specialised translator wanted - Using corpora in specialised translation education - Connecting the dots in specialised translator training - The legal translation profession - The legal translator and Directive 2010/ 64/ EU - On the (un)translatability of legal texts - Using technology to investigate thematic competence in specialised translation - Triage and technology in healthcare translation
Federica Scarpa's research on specialised translation - "Unfaithful to the translation" (Borges) - Specialised translator wanted - Using corpora in specialised translation education - Connecting the dots in specialised translator training - The legal translation profession - The legal translator and Directive 2010/ 64/ EU - On the (un)translatability of legal texts - Using technology to investigate thematic competence in specialised translation - Triage and technology in healthcare translation
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497