30,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
  • Broschiertes Buch

This book presents an exciting new perspective on the study of the lexicon, examining ways in which insights from translation and language learning can be viewed as complementary. It brings together research on the mental lexicon, SLA research, translation studies and practice, terminology, language teaching and lexicography.

Produktbeschreibung
This book presents an exciting new perspective on the study of the lexicon, examining ways in which insights from translation and language learning can be viewed as complementary. It brings together research on the mental lexicon, SLA research, translation studies and practice, terminology, language teaching and lexicography.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Gunilla Anderman is Director of the Programme in Translation Studies at the University of Surrey and the Chair of the Education and Training Committee for the Institute of Translation and Interpreting. Having gained her PhD in theoretical linguistics, she has been a foreign language teacher and teacher of translation and linguistics for many years. A professional translator of drama, her recent publications have concerned the role of speech act theory in the translation of dialogue. Margaret Rogers is Deputy Director of the Programme in Translation Studies at the University of Surrey. As a trained foreign language teacher she gained her PhD in applied linguistics. She has been a co-manager of a number of European projects at the University. Her recent publications have been concerned with the role of theoretical linguistics in interpreting second language data, and the role of grammar in the second language classroom.