10,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

After the cut harvest was completed in midsummer, mountains of straw had to be stored. The grain was the precious commodity brought the farmers a considerable income. It was different with the straw. Where to put it. The barns were already filled to the roof with hay and dry clover. So piles of straw were built near the village. For us children an ideal occasion to build a castle with corridors and chambers. Of course, our project had to be done in secret. When doing business with five friends, we had to be careful. If a strict farmer caught us doing this, we could end our mission. For us that…mehr

Produktbeschreibung
After the cut harvest was completed in midsummer, mountains of straw had to be stored. The grain was the precious commodity brought the farmers a considerable income. It was different with the straw. Where to put it. The barns were already filled to the roof with hay and dry clover. So piles of straw were built near the village. For us children an ideal occasion to build a castle with corridors and chambers. Of course, our project had to be done in secret. When doing business with five friends, we had to be careful. If a strict farmer caught us doing this, we could end our mission. For us that meant that we had to set up at least one guard. Two people grudgingly took on this task, because they all wanted to be part of the adventure. Armin, the little one volunteered for security duty and Günther joined him. Now we could start. Usually we started with our remodeling of the heap of straw on the rear side of the property. Once a first lower bale of straw was pulled out of the structure, more tufts could follow. With the bales removed, we simply added more layers to the pile and placed the remaining sheaves on top. We dug deeper and deeper into our new home. Although the straws itchy and itchy, we ignored the discomfort and endured the shortness of breath in the cave. Of course it was getting darker and darker in the cave. Who will get us flashlights? Ludwig marched off and after ten minutes came to our new settlement with two lamps and three other friends. Jürgen, who initially lived with his family with Ludwig's family, listened to Ludwig as if it had been his big brother. With a dynamic and remarkable perseverance, we undermined Ein schrilles Pfeifen schreckte uns in der Höhlung auf. Das war Armin. Wir krochen zum Ausgang und schauten nach Draußen. Entwarnung. Armin wollte nur mal testen, ob wir seinen Warnpfiff auch wirklich hörten. Un fluier înal at ne-a tresarit în cavitate. Acesta a fost Armin. Ne-am târât pâna la ie ire i ne-am uitat afara. Totul clar
Autorenporträt
Friedrich, Rudolf§Ich wuchs in einem keinen fränkischen Dorf auf. In unserem Haus lebten meine Eltern, meine Oma mütterlicherseits, mein Zwillingsbruder, mein kleiner Bruder und ich. Meine Großeltern aus der Linie meines Vaters wohnten auch im selben Dorf. Mein Opa was Schmied und war zweimal verheiratet. Seine erste Frau starb bei einer landesweiten Grippewelle sehr jung. Bis er ein zweites mal heiratete, versorgte er seine drei Kinder allein. Seine zweite Frau bekam vier Kinder von ihm. Mein Vater war der Jüngste.