THE STATE OF ISRAEL may be regarded as the quintessential Sci-Fi Nation - the only country on the planet inspired by not one, but two seminal works of wonder: the Hebrew Bible, and Zionist ideologue Theodor Herzl's early 20th-Century utopian novel, Altneuland (Old-New Land). Only mid-way through its seventh decade, the Jewish State cranks out futuristic inventions with boundless aplomb; wondrous science-fictional products like bio-embeddable Pillcams, wearable electronic diving gills, hummingbird spy drones, vat-grown chicken breasts, micro-copter radiation detectors, texting fruit trees,…mehr
THE STATE OF ISRAEL may be regarded as the quintessential Sci-Fi Nation - the only country on the planet inspired by not one, but two seminal works of wonder: the Hebrew Bible, and Zionist ideologue Theodor Herzl's early 20th-Century utopian novel, Altneuland (Old-New Land). Only mid-way through its seventh decade, the Jewish State cranks out futuristic inventions with boundless aplomb; wondrous science-fictional products like bio-embeddable Pillcams, wearable electronic diving gills, hummingbird spy drones, vat-grown chicken breasts, micro-copter radiation detectors, texting fruit trees, billion-dollar computer and smartphone apps like Waze and Viber, and last but not least, those supermarket marvels, the cherry tomato and the seedless watermelon. What Israel has yet to generate - and in this it stands virtually alone among the world's developed nations - is an authoritative volume, in any language, of Israeli speculative fiction. Zion's Fiction: A Treasury of Israeli Speculative Literature is intended to remedy this oversight. The book will pry open the lid on a tiny, neglected and seldom-viewed wellspring of Israeli literature, one we hope to be forgiven for referring to as "Zi-Fi." Zi-Fi: We define this term as the speculative literature written by citizens and permanent residents of Israel - Jewish, Arab or otherwise, whether living in Israel proper or abroad, writing in Hebrew, Arabic, English, Russian or any other language spoken in the Holy Land. In the main, however, this volume spotlights a small but growing pool of Israeli writers who have pursued deliberate vocations as purveyors of homegrown Hebrew-, English- and Russian-language science fiction and fantasy (SF/F) and other brands of speculative fiction, aimed at both the local and international markets. We showcase here a wide selection of stories, whose authors range across the entire gamut of the modern Israeli SF/F scene: men and women; young and not-so-young; Israel-born and immigrants; professional writers as well as amateurs; some are living in Israel, some are expatriates. More than a few have already published stories overseas, for others this is their first foray into the international arena. Many are part and parcel of Israel's SF/F fandom (more about which, see below), others are mainstream writers who at some point in their careers decided to use SF/F tropes as the best vehicles for their message and their whimsy. All of them, however, share one thing in common: by adopting the tropes of speculative fiction, they have all bucked, if not kicked in the teeth, a deeply rooted, widely held and long-standing cultural aversion, shared by a preponderance of Israeli readers, writers, critics and scholars, to most manifestations of indigenously produced as well as imported science fiction, fantasy and horror. It is the underlying contradiction between the aforementioned science-fictional roots and this primal aversion that, we believe, renders the very publication of this book a wondrous event.Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Sheldon (Sheli) Teitelbaum is a Los Angeles-based Canadian/Israeli editor and writer, a former contributor to and member of the editorial board of the seminal Israeli SF magazine Fantasia 2000. He has contributed essays on Jewish and Israeli SF/F to the scholarly journal Foundation: The Review of Science Fiction, to the SF/F trade magazine Locus, and to the authoritative second and third (online) editions of The Encyclopedia of Science Fiction and The Encyclopedia Judaica. Teitelbaum has also covered SF film, television, books and dark fantasy extensively for Cinefantastique, Cineaste, Midnight Graffiti, The Los Angeles Times, Wired, SF Eye, the Jerusalem Report, The Forward and the Jerusalem Post. The second and subsequent online edition of the Encyclopedia of Science Fiction (Orbit, 1993) cited him as the first Israeli critic to contribute a regular column on science fiction to a daily Israeli newspaper. Dr. Adam Rovner, an Associate Professor of English and Jewish Literature at the University of Denver, generously (if extravagantly) described Teitelbaum in the Los Angeles Jewish Journal as "the expert in the area of Israeli sci-fi." Teitelbaum, a long time senior writer for the Jerusalem Report, received Canada's first Northern Lights Award, three Brandeis University Jewish Press Association Awards and a Bronze Quill Award from the International Association of Business Communicators. He is a member of the Israeli Society for Science Fiction and Fantasy. Emanuel Lottem, Ph.D. (Econ) Emanuel Lottem has been a central figure in the Israeli science fiction and fantasy scene since the mid-1970s: Translator of some of the best SF/F books published in Hebrew and editor of others; advisor to beginning writers; the moving force in the creation of the Israeli Society for Science Fiction and Fantasy and its first Chairman; the founder of its annual ICon conventions and other activities. Lottem's first SF translation was Frank Herbert's Dune, which has become a classic. According to Israeli literary historian Eli Eshed, "this translation is considered a masterpiece of SF translations"; and according to the Hebrew Wikipedia, "some consider it even better than the original version", a flattering characterization which Lottem nonetheless disagrees with. More SF/F translations followed, and Lottem's name became familiar to and respected by Hebrew-reading fans. After a few career changes, Lottem became a freelance translator and editor. In addition to SF/F, he also specializes in popular science and military history. In 1983, Lottem became chairman of the editorial board of the Israeli SF/F magazine Fantasia 2000, which unfortunately (but in terms of the exigencies of Israeli publishing, perhaps miraculously as well) lasted for 44 issues before rolling down its awning. A few years later, in 1996, Lottem presided over the inaugural meeting of the Israeli Society for Science Fiction and Fantasy, which he founded with a small group of devoted fans. Visiting author Brian Aldiss officially announced the ISSF&F open for business, and Lottem was unanimously elected its first Chairman. To date, Lottem's SF/F translations include works by Douglas Adams, Poul Anderson, Isaac Asimov, Alfred Bester, Lois M. Bujold, C.J. Cherryh, Arthur C. Clarke, Michael Crichton, Philip K. Dick, William Gibson, Robert A. Heinlein, Frank Herbert, Ursula Le Guin, Ann Leckie, Larry Niven, Mervyn Peake, Robert Silverberg, James Tiptree, Jr., J.R.R. Tolkien, Jack Vance, and Connie Willis, among many others. In 1994 Lottem won one of Israel's highest translation awards, the Tchernichovsky Prize, for his translation of Richard Dawkins's The Selfish Gene. Avi Katz, Illustrator, is a veteran American-born Israeli illustrator, cartoonist and painter. His interest in SF/F illustration began early; while still a teenager in Philadelphia he sent a pack of his Lord of the Rings art to J.R.R. Tolkien, and received an enthusiastic response from the author, who told him he was the first illustrator to portray the dwarves as he intended. At age 20, while studying art at Berkeley, he was interviewed by John W. Campbell but decided to avoid the draft and Vietnam and complete his studies at the Bezalel Academy of Art in Jerusalem, and has made his home in Israel since then. He has been the staff illustrator of The Jerusalem Report magazine since its first issue in 1990 and is active in the international organization Cartooning for Peace, as well as the Association of Caricaturists in Israel. He has illustrated some 170 books in Israel and the U.S., which have won the National Jewish Book Award, Hans Christian Andersen honors, Ze'ev Prize and others; he was a nominee for the lifetime- achievement Astrid Lindgren Award. A founding member of the Israel Society for Science Fiction and Fantasy, Katz created many original book covers for SF/F published in Israel; his illustrations graced the covers of Society posters and all the issues of The Tenth Dimension fanzine over the decade of its publication. He has exhibited at various sci-fi conventions including WorldCon 2003, and was Guest of Honor at ICon 2002. He is featured in the book Masters of Science Fiction and Fantasy Art (Rockport Press).
Inhaltsangabe
Foreword by Robert Silverberg (2,000 words) Introduction by Sheldon Teitelbaum and Emanuel Lottem (13,500 words) The Smell of Orange Groves by Lavie Tidhar (5,250 words) The Slows by Gail Hareven (4,000 words) Burn Alexandria by Keren Landsman (10,500 words) The Perfect Girl by Guy Hasson (18,650 words) Hunter of Stars by Nava Semel (6,000 words) The Believers by Nir Yaniv (3,650 words) In the Mirror by Rotem Baruchin (2,175 words) Suddenly, a Knock on the Door by Etgar Keret (1,700 words) The Stern-Gerlach Mice by Mordechai Sasson (5,000 words) A Good Place for the Night by Savyon Liebrecht (14,200 words) Death in Jerusalem by Elana Gomel (7,800 words) White Curtain by Pesakh (Pavel) Amnuel (3,250 words) Two Minutes Too Early by Gur Shomron (4880 words) A Man's Dream by Yael Furman (4,175 words) My Crappy Autumn by Nitay Peretz (15,450 words) They Had to Move by Shimon Adaf (5,150 words) Afterword by Aharon Hauptman (950 words) The Editors (900 words) Acknowledgements (1,000 Words)
Foreword by Robert Silverberg (2,000 words) Introduction by Sheldon Teitelbaum and Emanuel Lottem (13,500 words) The Smell of Orange Groves by Lavie Tidhar (5,250 words) The Slows by Gail Hareven (4,000 words) Burn Alexandria by Keren Landsman (10,500 words) The Perfect Girl by Guy Hasson (18,650 words) Hunter of Stars by Nava Semel (6,000 words) The Believers by Nir Yaniv (3,650 words) In the Mirror by Rotem Baruchin (2,175 words) Suddenly, a Knock on the Door by Etgar Keret (1,700 words) The Stern-Gerlach Mice by Mordechai Sasson (5,000 words) A Good Place for the Night by Savyon Liebrecht (14,200 words) Death in Jerusalem by Elana Gomel (7,800 words) White Curtain by Pesakh (Pavel) Amnuel (3,250 words) Two Minutes Too Early by Gur Shomron (4880 words) A Man's Dream by Yael Furman (4,175 words) My Crappy Autumn by Nitay Peretz (15,450 words) They Had to Move by Shimon Adaf (5,150 words) Afterword by Aharon Hauptman (950 words) The Editors (900 words) Acknowledgements (1,000 Words)
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826