Masterarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 1,9, Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald (Deutsche Philologie), Sprache: Deutsch, Abstract: Die Harry-Potter-Heptalogie von Joanne Kathleen Rowling löste eine Welle der Begeisterung aus. Band eins erschien 1997 in Großbritannien, in Deutschland ein Jahr später. Der letzte Band schließlich wurde am 21. Juli 2007 auf englisch und am 27. Oktober desselben Jahres auf deutsch veröffentlicht. Doch noch immer ist kein Ende des "Hypes" um Harry Potter abzusehen, was an den Verfilmungen, Fansites und Lexika ersichtlich ist. Die Romanreihe Rowlings hat jedoch definitiv ihr Ende gefunden. Grund genug für eine umfassende linguistische Analyse. Diese Arbeit wird sich hauptsächlich mit der siebenteiligen Buchreihe befassen. Dabei sollen die deutsche und die britische Originalfassung einander gegenüber gestellt werden, wo es sich anbietet. In Kapitel 5.4, welches die Übersetzungsproblematik thematisiert, werden zusätzlich die italienische und niederdeutsche Fassung herangezogen.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.