Wissenschaftlicher Aufsatz aus dem Jahr 2000 im Fachbereich Germanistik - Semiotik, Pragmatik, Semantik, Note: keine, Kyoto Sangyo University (German Department), Sprache: Deutsch, Abstract: InhaltI. Einleitung:1) Das Problem der Verflechtung von "Halbsynonymen"2) in verschiedenen Anwendungsbereichen3) durch Neuschöpfung von Begriffen durch verschiedene Schulen4) als Verschärfung des allgemeinen Problems geisteswissenschaftlicher BegriffeIl. Sinnverwandte Begriffe in einer Sprache:1) "einfache Synonyme"2) mehrere Versionen eines Begriffs3) eingegrenzte Bedeutungen4) pejorative BedeutungseingrenzungIll. Sinnverwandte Begriffe in mehreren Sprachen:1) einfachster Fall: aus einer Sprachwurzel2) übersetzte: Akzeptanz von Übersetzungen3) obskure nachbarsprachliche4) geographisch und kulturell entlegene und dennoch geläufige5) falsche Erwartungen an übersetzte Begriffe6) literarische Sonderbedeutung allgemeinsprachlicher BegriffeIV Spezielle Probleme:1) "Echte" Synonyme?2) Fließende Übergänge zwischen "Fremdworten" und "Lehnworten"3) Gelegentliche Bevorzugung von Fremdworten und ihre Gründe4) Das Problem der Auffächerung von Begriffen in Literaturlexika5) Der Bedeutungswandel von Gattungsnamen6) Homonyme(Zuerst als Vortrag vor dem Jap. Germanistenverband, Chuo Daigaku Tokyo, 6.6.1998)
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.