7,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
  • Format: ePub

Детский взгляд может оживить любую вещь и даже подножный сор. А настоящий сказочник умеет эту живую соринку подхватить и устроить виртуозное представление: хоть с огрызком Карандаша, хоть с Глотком Сока, хоть даже с простой Верёвочкой. Евгений Клюев — один из самых ярких авторов, пишущих сегодня по-русски, поэт, филолог, лауреат престижных литературных премий, кавалер Ордена Почётного Додо, признанный эксперт в литературе абсурда, автор нового — и самого близкого к оригинальному тексту Льюиса Кэрролла — перевода «Алисы в Стране чудес». Его сказки входят в школьную программу, их играют на…mehr

Produktbeschreibung
Детский взгляд может оживить любую вещь и даже подножный сор. А настоящий сказочник умеет эту живую соринку подхватить и устроить виртуозное представление: хоть с огрызком Карандаша, хоть с Глотком Сока, хоть даже с простой Верёвочкой. Евгений Клюев — один из самых ярких авторов, пишущих сегодня по-русски, поэт, филолог, лауреат престижных литературных премий, кавалер Ордена Почётного Додо, признанный эксперт в литературе абсурда, автор нового — и самого близкого к оригинальному тексту Льюиса Кэрролла — перевода «Алисы в Стране чудес». Его сказки входят в школьную программу, их играют на большой и малой сцене в разных странах, на разных языках. «Как верёвочка вилась» — третий том смешных и грустных, добрых и поэтичных «Сказок Евгения Клюева» — выходит в издательстве «Самокат» с иллюстрациями Анны Журко. 5 причин купить книгу «Как верёвочка вилась. Сказки»: Сказки о родных неприметных вещах, которые – живые! Истории, которые читают уже более 15 лет; Тексты, которые ставят во множестве театров мира; Идеальное совместное чтение; Сумасшедшие коллажи от Анны Журко!
Autorenporträt
Евгений Клюев — один из самых ярких авторов, пишущих сегодня по-русски, поэт, филолог, писатель, драматург, переводчик, ученый-лингвист, лауреат престижных литературных премий, кавалер Ордена Почётного Додо, признанный эксперт в литературе абсурда, автор нового — и самого близкого к оригинальному тексту Льюиса Кэрролла — перевода «Алисы в Стране чудес». Окончил Калининский государственный университет по специальности «Русский язык и литература», а затем — аспирантуру при факультете журналистики МГУ. Ph.D. Специальность — лингвистическая прагматика. Его сказки входят в школьные учебники, на его стихи пишут песни, его бесконечно цитируют в социальных сетях. Он переводил Эдварда Лира и «Охоту на Снарка» Льюиса Кэрролла. Сейчас он живет в Дании, занимается социальной работой и преподаванием датского языка. Анна Журко — иллюстратор. В 2000 году Анна Журко окончила МГХПА имени Строганова и получила специальность «Мастер керамики». Через шесть лет получила красный дипломом Московского государственного университета печати по специальности «Графика». В разное время как иллюстратор сотрудничала с журналами «Секрет Фирмы», Insider, Italia, «Московское наследие» и т.д. Сотрудничество с «Самокатом» началось в 2013 году с книги «Мы с Костиком» Инги Питкевич, затем были проиллюстрированы книги «Самый красивый конь», «Туся», «Республика Шкид», «Белые, голубые и собака Никс», «Кондуит. Швамбрания» и наконец «Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?» всеми нами любимого Ульфа Старка. Также уже десять лет Анна преподаёт на курсе по иллюстрации Виктора Меламеда в Британской школе дизайна. Проводит авторские курсы по композиции, иллюстрации, коллажу.