18,99 €
18,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
18,99 €
18,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
18,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
18,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

Quando, com 7 anos, em 1956, meu finado pai, à época guarda fiscal aduaneiro na fronteira de Angola com o ex-Congo Belga, levou-me para Maquela do Zombo, Angola, para aprender a ler e escrever, jurei a mim mesmo aprender o melhor possível a lidar com minha língua de origem, o português. Apesar de, e por força das circunstâncias, a escola que ia iniciar meu aprendizado ser situada em Angola, eu sabia antecipadamente que por lá haviam mais línguas faladas pelos naturais da terra, línguas não gramaticadas (os chamados dialetos) que poderiam prejudicar pelo convívio o meu aprendizado da língua…mehr

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 29.16MB
Produktbeschreibung
Quando, com 7 anos, em 1956, meu finado pai, à época guarda fiscal aduaneiro na fronteira de Angola com o ex-Congo Belga, levou-me para Maquela do Zombo, Angola, para aprender a ler e escrever, jurei a mim mesmo aprender o melhor possível a lidar com minha língua de origem, o português. Apesar de, e por força das circunstâncias, a escola que ia iniciar meu aprendizado ser situada em Angola, eu sabia antecipadamente que por lá haviam mais línguas faladas pelos naturais da terra, línguas não gramaticadas (os chamados dialetos) que poderiam prejudicar pelo convívio o meu aprendizado da língua oficial, mas, mesmo assim, dediquei-me a aprender o melhor que os meios me facultavam. Com o tempo e com o convívio, fui descobrindo que o nosso português vem sofrendo alterações, mutações e adaptações ao conviver com outras línguas, e, assim, outras palavras, de outras origens, vão fazendo parte de nosso cotidiano verbal. A palavra "bunda" não foi exceção e, a partir de certa oportunidade, incorporou-se ao modo de se falar o português no Brasil. Portanto, bunda não é de origem portuguesa, mesmo sendo esse o idioma que até hoje sobrevive nesse país continente. Muitas são as palavras que os colonizadores portugueses aqui introduziram de outros idiomas, com quem tinham contato e aproximação, caso dos índios do Brasil, dos africanos de diversas regiões, dos asiáticos - principalmente da Índia e da China -, nesse rescaldo de aproximação e convívio. Hoje existem no mundo 10 nações cuja língua oficial é o Português, a saber: Portugal, Brasil, Angola, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Guiné Equatorial, Guiné Bissau, Moçambique, Macau e Timor Leste.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
FERNANDO VENTURA RINO Nasceu em 1949 em Portugal, na vila de Batalha. Em 1951, foi morar em Angola e em Maquela do Zombo, sendo ali criado, onde estudou a instrução primária, e posteriormente passou para a Escola Industrial de Luanda. Por força do processo político de descolonização, veio morar no Brasil em 1974, já casado e com um filho. Pelo Brasil, foi funcionário vendedor comissionado em supermercados e nas Casas Bahia, mas nunca abandonou suas pesquisas sobre história, paixão que tem desde sua infância, sendo premiado algumas vezes em sua Escola Primária. Algum tempo depois, tornou-se comerciante em São Vicente e em Santos, SP. Já aposentado, resolveu escrever e pôr à apreciação popular os seus conhecimentos sobre sua paixão, a História.