- Esta edição é única;
- A tradução é completamente original e foi realizada para a Ale. Mar. SAS;
- Todos os direitos reservados.
Desde que o primeiro de nossos roteiros foi publicado, tem havido um fluxo constante de cartas de leitores de todo o mundo, cada um deles mostrando um imenso interesse na ciência psíquica e, em particular, no assunto dos próprios roteiros. Tanto assim, de fato, que nossos leitores têm solicitado constantemente mais informações sobre este importante assunto.
Na compilação dos roteiros, o principal problema de nosso comunicador, ele sempre disse, não é tanto o que dizer, mas o que omitir, pois, lamentavelmente, com as limitações de espaço é impossível, ao descrever a vida e as pessoas de um lugar tão vasto como o mundo dos espíritos: "para meter um litro dentro de um pote de cerveja".
É inevitável, portanto, que muita matéria interessante seja omitida por completo ou tenha apenas uma referência fugitiva a ela. Com isto em mente, mas principalmente em vista do grande número de pedidos de informações adicionais, nosso comunicador ditou este volume atual, que foi concluído em 1957, e eu uso a palavra ditada em seu sentido literal. Como com os roteiros anteriores, recebi o ditado por meio de clairaudiência. Se isto falhar, como às vezes é quase inevitável, então se recorreu à inspiração direta, não importava quais, pois ambos eram igualmente eficazes.
De minha parte, todo cuidado foi exercido para garantir absoluta precisão e autenticidade, e para este fim eu estava ansioso para que os roteiros tivessem algum tipo de verificação independente, pelo menos a minha parte deles. Isto eu pude fazer através dos serviços de um trance-médio não profissional da mais alta integridade, no decorrer de duas vezes por semana em círculo. Assim, pude falar diretamente com o comunicador, que me deu sua garantia verbal independente de que eu havia tirado corretamente tudo o que ele tinha a dizer.
Os leitores interessados podem desejar saber, talvez, como o comunicador vê os resultados de sua realização em relação aos livros anteriores e sua penetração em muitas terras. Ele diz, com grande apreço: "Estou encantado com os resultados que superaram em muito as minhas expectativas".
Uma correspondência volumosa e mundial tem sido uma 'revelação', sendo nossos leitores pessoas de todas as idades, de 20 a 80 anos de idade, igualmente jovens. Ao longo de todas as cartas, tenho ficado quase que sobrecarregado com as muitas expressões de apreço e gratidão dos escritores, de cordialidade e calor humano. A vida no mundo invisível", escreve um ministro da Igreja, "tem me dado muita inspiração". Muito sinceramente, obrigado".
Aqui e além é, de fato, completo em si mesmo, e embora não seja uma seqüência dos dois livros anteriores, tem uma relação temática com eles, respondendo às súplicas repetidas (nas palavras de Goethe) de nossos leitores por "luz, mais luz".
- A tradução é completamente original e foi realizada para a Ale. Mar. SAS;
- Todos os direitos reservados.
Desde que o primeiro de nossos roteiros foi publicado, tem havido um fluxo constante de cartas de leitores de todo o mundo, cada um deles mostrando um imenso interesse na ciência psíquica e, em particular, no assunto dos próprios roteiros. Tanto assim, de fato, que nossos leitores têm solicitado constantemente mais informações sobre este importante assunto.
Na compilação dos roteiros, o principal problema de nosso comunicador, ele sempre disse, não é tanto o que dizer, mas o que omitir, pois, lamentavelmente, com as limitações de espaço é impossível, ao descrever a vida e as pessoas de um lugar tão vasto como o mundo dos espíritos: "para meter um litro dentro de um pote de cerveja".
É inevitável, portanto, que muita matéria interessante seja omitida por completo ou tenha apenas uma referência fugitiva a ela. Com isto em mente, mas principalmente em vista do grande número de pedidos de informações adicionais, nosso comunicador ditou este volume atual, que foi concluído em 1957, e eu uso a palavra ditada em seu sentido literal. Como com os roteiros anteriores, recebi o ditado por meio de clairaudiência. Se isto falhar, como às vezes é quase inevitável, então se recorreu à inspiração direta, não importava quais, pois ambos eram igualmente eficazes.
De minha parte, todo cuidado foi exercido para garantir absoluta precisão e autenticidade, e para este fim eu estava ansioso para que os roteiros tivessem algum tipo de verificação independente, pelo menos a minha parte deles. Isto eu pude fazer através dos serviços de um trance-médio não profissional da mais alta integridade, no decorrer de duas vezes por semana em círculo. Assim, pude falar diretamente com o comunicador, que me deu sua garantia verbal independente de que eu havia tirado corretamente tudo o que ele tinha a dizer.
Os leitores interessados podem desejar saber, talvez, como o comunicador vê os resultados de sua realização em relação aos livros anteriores e sua penetração em muitas terras. Ele diz, com grande apreço: "Estou encantado com os resultados que superaram em muito as minhas expectativas".
Uma correspondência volumosa e mundial tem sido uma 'revelação', sendo nossos leitores pessoas de todas as idades, de 20 a 80 anos de idade, igualmente jovens. Ao longo de todas as cartas, tenho ficado quase que sobrecarregado com as muitas expressões de apreço e gratidão dos escritores, de cordialidade e calor humano. A vida no mundo invisível", escreve um ministro da Igreja, "tem me dado muita inspiração". Muito sinceramente, obrigado".
Aqui e além é, de fato, completo em si mesmo, e embora não seja uma seqüência dos dois livros anteriores, tem uma relação temática com eles, respondendo às súplicas repetidas (nas palavras de Goethe) de nossos leitores por "luz, mais luz".