Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Translatorische Arbeitsfelder - umfassend und aktuell! Dieser Band liefert ein differenziertes und aktuelles Panorama des Praxisfeldes Translation: der tätigkeitsbezogenen Kompetenzen sowie der didaktischen Anforderungen und Möglichkeiten. Zunächst werden ausgehend vom neuesten Forschungsstand ein Verständnis von Translation als soziale Praxis geschaffen sowie die grundlegenden Anforderungen, Ausbildungsmöglichkeiten und Arbeitsmittel dargelegt. Danach erfolgt ein Einblick in die Tätigkeitsfelder, die von den klassischen Aufgabengebieten über neueste Berufsfelder bis hin zu verwandten…mehr
Translatorische Arbeitsfelder - umfassend und aktuell! Dieser Band liefert ein differenziertes und aktuelles Panorama des Praxisfeldes Translation: der tätigkeitsbezogenen Kompetenzen sowie der didaktischen Anforderungen und Möglichkeiten. Zunächst werden ausgehend vom neuesten Forschungsstand ein Verständnis von Translation als soziale Praxis geschaffen sowie die grundlegenden Anforderungen, Ausbildungsmöglichkeiten und Arbeitsmittel dargelegt. Danach erfolgt ein Einblick in die Tätigkeitsfelder, die von den klassischen Aufgabengebieten über neueste Berufsfelder bis hin zu verwandten Tätigkeitsbereichen reichen. Im dritten Teil werden exemplarisch in Form reflektierter Berichte erfahrener Praktiker die Abläufe in verschiedenen Berufsfeldern vermittelt. Der Band ist eine wichtige Orientierungshilfe für alle, die sich für die translatorischen Studiengänge interessieren oder sich über die Arbeitsmöglichkeiten in diesem Bereich informieren wollen.
Prof. Dr. Klaus Kaindl lehrt am Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung der Universität Wien.
Inhaltsangabe
Translation als zentrale Nebensache in einer globalisiertenWelt – eine Einführung (Mira Kadric´ & Klaus Kaindl)1 Teil I Berufsziel Translation: Grundlagen 1 Translatorisches Handeln als Beruf (Christina Schäffner)19 2 Translatorisches Handeln: Anforderungen und Kompetenzen (Hanna Risku)39 Teil II Translatorische Tätigkeiten: Kompetenzen, Arbeitsstrategien, Vermittlung 1 Simultandolmetschen (Franz Pöchhacker)65 2 Konsekutivdolmetschen (Barbara Ahrens)84 3 Dolmetschen als Dienst am Menschen (Mira Kadric´)103 4 Multimodales und mediales Übersetzen (Klaus Kaindl)120 5 Literaturübersetzen (Waltraud Kolb)137 6 Fachübersetzen (Peter Sandrini)158 7 Arbeiten in der Sprachindustrie (Gerhard Budin)182 8 Recherche und Arbeitsmittel (Frank Austermühl)200 Teil III Translatorische Arbeitsfelder und reflektierte Praxis 1 Arbeitsfeld Europäische Institutionen (Martina Prokesch-Predanovic & Karin Reithofer-Winter)221 2 Arbeitsfeld Politik und Diplomatie (Christian Koderhold & Mascha Dabic´)233 3 Arbeitsfeld öffentlicher Sektor (Liese Katschinka)247 4 Arbeitsfeld Wirtschaft (Elke Anna Framson)263 5 Arbeitsfeld Literatur (Margret Millischer)278 6 Arbeitsfeld Kunst und Kultur (Yvonne Griesel)291 7 Lokalisierung von Websites (Karl-Heinz Freigang)303 Teil IV Ausblick Berufsziel Translation: Zurück in die Zukunft (Michèle Cooke)323 Kurzbiographien337
Translation als zentrale Nebensache in einer globalisiertenWelt - eine Einführung(Mira Kadric´ & Klaus Kaindl)1Teil I Berufsziel Translation: Grundlagen1 Translatorisches Handeln als Beruf (Christina Schäffner)192 Translatorisches Handeln: Anforderungen und Kompetenzen(Hanna Risku)39Teil II Translatorische Tätigkeiten: Kompetenzen, Arbeitsstrategien, Vermittlung1 Simultandolmetschen (Franz Pöchhacker)652 Konsekutivdolmetschen (Barbara Ahrens)843 Dolmetschen als Dienst am Menschen (Mira Kadric´)1034 Multimodales und mediales Übersetzen (Klaus Kaindl)1205 Literaturübersetzen (Waltraud Kolb)1376 Fachübersetzen (Peter Sandrini)1587 Arbeiten in der Sprachindustrie (Gerhard Budin)1828 Recherche und Arbeitsmittel (Frank Austermühl)200Teil III Translatorische Arbeitsfelder und reflektierte Praxis1 Arbeitsfeld Europäische Institutionen(Martina Prokesch-Predanovic & Karin Reithofer-Winter)2212 Arbeitsfeld Politik und Diplomatie(Christian Koderhold & Mascha Dabic´)2333 Arbeitsfeld öffentlicher Sektor (Liese Katschinka)2474 Arbeitsfeld Wirtschaft (Elke Anna Framson)2635 Arbeitsfeld Literatur (Margret Millischer)2786 Arbeitsfeld Kunst und Kultur (Yvonne Griesel)2917 Lokalisierung von Websites (Karl-Heinz Freigang)303Teil IV AusblickBerufsziel Translation: Zurück in die Zukunft(Michèle Cooke)323Kurzbiographien337
Translation als zentrale Nebensache in einer globalisiertenWelt – eine Einführung (Mira Kadric´ & Klaus Kaindl)1 Teil I Berufsziel Translation: Grundlagen 1 Translatorisches Handeln als Beruf (Christina Schäffner)19 2 Translatorisches Handeln: Anforderungen und Kompetenzen (Hanna Risku)39 Teil II Translatorische Tätigkeiten: Kompetenzen, Arbeitsstrategien, Vermittlung 1 Simultandolmetschen (Franz Pöchhacker)65 2 Konsekutivdolmetschen (Barbara Ahrens)84 3 Dolmetschen als Dienst am Menschen (Mira Kadric´)103 4 Multimodales und mediales Übersetzen (Klaus Kaindl)120 5 Literaturübersetzen (Waltraud Kolb)137 6 Fachübersetzen (Peter Sandrini)158 7 Arbeiten in der Sprachindustrie (Gerhard Budin)182 8 Recherche und Arbeitsmittel (Frank Austermühl)200 Teil III Translatorische Arbeitsfelder und reflektierte Praxis 1 Arbeitsfeld Europäische Institutionen (Martina Prokesch-Predanovic & Karin Reithofer-Winter)221 2 Arbeitsfeld Politik und Diplomatie (Christian Koderhold & Mascha Dabic´)233 3 Arbeitsfeld öffentlicher Sektor (Liese Katschinka)247 4 Arbeitsfeld Wirtschaft (Elke Anna Framson)263 5 Arbeitsfeld Literatur (Margret Millischer)278 6 Arbeitsfeld Kunst und Kultur (Yvonne Griesel)291 7 Lokalisierung von Websites (Karl-Heinz Freigang)303 Teil IV Ausblick Berufsziel Translation: Zurück in die Zukunft (Michèle Cooke)323 Kurzbiographien337
Translation als zentrale Nebensache in einer globalisiertenWelt - eine Einführung(Mira Kadric´ & Klaus Kaindl)1Teil I Berufsziel Translation: Grundlagen1 Translatorisches Handeln als Beruf (Christina Schäffner)192 Translatorisches Handeln: Anforderungen und Kompetenzen(Hanna Risku)39Teil II Translatorische Tätigkeiten: Kompetenzen, Arbeitsstrategien, Vermittlung1 Simultandolmetschen (Franz Pöchhacker)652 Konsekutivdolmetschen (Barbara Ahrens)843 Dolmetschen als Dienst am Menschen (Mira Kadric´)1034 Multimodales und mediales Übersetzen (Klaus Kaindl)1205 Literaturübersetzen (Waltraud Kolb)1376 Fachübersetzen (Peter Sandrini)1587 Arbeiten in der Sprachindustrie (Gerhard Budin)1828 Recherche und Arbeitsmittel (Frank Austermühl)200Teil III Translatorische Arbeitsfelder und reflektierte Praxis1 Arbeitsfeld Europäische Institutionen(Martina Prokesch-Predanovic & Karin Reithofer-Winter)2212 Arbeitsfeld Politik und Diplomatie(Christian Koderhold & Mascha Dabic´)2333 Arbeitsfeld öffentlicher Sektor (Liese Katschinka)2474 Arbeitsfeld Wirtschaft (Elke Anna Framson)2635 Arbeitsfeld Literatur (Margret Millischer)2786 Arbeitsfeld Kunst und Kultur (Yvonne Griesel)2917 Lokalisierung von Websites (Karl-Heinz Freigang)303Teil IV AusblickBerufsziel Translation: Zurück in die Zukunft(Michèle Cooke)323Kurzbiographien337
Rezensionen
Aus: MDÜ - Britta Nord - 04/2016 [...] bietet das Buch Neulingen ein Panorama des facettenreichen Phänomens Translation, Studierenden eine Orientierungshilfe und Lehrenden jede Menge Anregungen.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/neu