Interdit par le censure dès son écriture en 1925, ayant circulé « sous le manteau » pendant des décennies jusqu'à sa publication en Occident à la fin des années 1960, Coeur de chien est sous le couvert du fantastique une féroce et hilarante satire du nouvel ordre soviétique et de l'« Homme nouveau ».
Parue en 1990 à Moscou et jamais rééditée, cette traduction d'Alexandre Karvovski rend à ce texte incomparable devenu un classique des classiques en Russie son irrésistible drôlerie.
EXTRAIT
Qu'est-ce que je lui ai fait à cette brute¿? Est-ce que cela va le ruiner, le Conseil de l'économie nationale, si je gratte un brin dans ses poubelles¿? Créature cupide¿! Vous jetterez un coup d'oeil, à l'occasion, à sa trogne, il l'a plus large que longue, un voleur à la hure cuivrée. Ah, bonnes gens, bonnes gens¿! Le bonnet de malheur m'a gratifié de son eau bouillante à midi, et déjà l'obscurité s'est faite, il doit être dans les quatre heures si j'en juge à la puissante odeur d'oignon qui arrive de la caserne des pompiers de la rue Immaculée. Les pompiers, au dîner, mangent du gruau de millet, vous êtes au courant. Une horreur, je peux vous le dire : le genre champignon. Des cabots de l'Immaculée que je connais ont cependant raconté qu'au restaurant Bar de la Néglinnaïa ils boufferaient des ceps sauce piquante à 3 roubles 75 l'assiette du jour. Affaire de goût : pour moi autant lécher de vieilles galoches... Wou-ou-ou-ou...
À PROPOS DE L'AUTEUR
Mikhaïl Afanassievitch Boulgakov (en russe : ¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿) est un écrivain russe, d'origine ukrainienne, né en 1891 à Kiev et mort à Moscou en 1940.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, CY, D, EW, E, FIN, F, GR, IRL, I, L, M, NL, P, SLO, SK ausgeliefert werden.