Computer-Assisted Literary Translation (eBook, PDF)
Redaktion: Rothwell, Andrew; Youdale, Roy; Way, Andy
42,95 €
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
21 °P sammeln
42,95 €
Als Download kaufen
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
21 °P sammeln
Jetzt verschenken
Alle Infos zum eBook verschenken
42,95 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
Alle Infos zum eBook verschenken
21 °P sammeln
Computer-Assisted Literary Translation (eBook, PDF)
Redaktion: Rothwell, Andrew; Youdale, Roy; Way, Andy
- Format: PDF
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei
bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
Hier können Sie sich einloggen
Hier können Sie sich einloggen
Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
This collection surveys the state of the art of computer-assisted literary translation (CALT), making the case for its potential to enhance literary translation research and practice. This volume will be of interest to students and scholars in Translation Studies, especially literary and machine translation, and translation technologies.
- Geräte: PC
- ohne Kopierschutz
- eBook Hilfe
- Größe: 11.46MB
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Computer-Assisted Literary Translation (eBook, ePUB)42,95 €
- WorldCALL: Sustainability and Computer-Assisted Language Learning (eBook, PDF)33,95 €
- Arabic Computational Morphology (eBook, PDF)113,95 €
- Neda AbediCritical Issues in Applied Linguistics. From Tradition to Computer Assisted Language Teaching and Learning (eBook, PDF)36,99 €
- The Routledge Handbook of Translation and Ethics (eBook, PDF)47,95 €
- The Routledge Handbook of Second Language Acquisition and Technology (eBook, PDF)47,95 €
- Literary Translation Research in China (eBook, PDF)42,95 €
-
-
-
This collection surveys the state of the art of computer-assisted literary translation (CALT), making the case for its potential to enhance literary translation research and practice. This volume will be of interest to students and scholars in Translation Studies, especially literary and machine translation, and translation technologies.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 302
- Erscheinungstermin: 30. November 2023
- Englisch
- ISBN-13: 9781000969115
- Artikelnr.: 69093244
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 302
- Erscheinungstermin: 30. November 2023
- Englisch
- ISBN-13: 9781000969115
- Artikelnr.: 69093244
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Andrew Rothwell is Professor Emeritus of French and Translation Studies at Swansea University, UK. Andy Way is Professor in the School of Computing and Deputy Director of the Adapt Centre at Dublin City University, Ireland. Roy Youdale is Research Associate in Translation Studies at the University of Bristol, UK.
Introduction
ANDREW ROTHWELL, ANDY WAY AND ROY YOUDALE
Part 1: The Automated and Post-Edited Machine Translation of Literature
1 Literary-Adapted Machine Translation in a Well-Resourced Language Pair: Explorations with More Data and Wider Contexts
ANTONIO TORAL, ANDREAS VAN CRANENBURGH, AND TIA NUTTERS
2 'I Am a Bit Surprised': Literary Translation and Post-Editing Processes Compare
WALTRAUD KOLB
3 Mark My Keywords: A Translator-Specific Exploration of Style in Literary Machine Translation
MARION WINTERS AND DOROTHY KENNY
Part 2: Machine Translation Applications in Literary Translation
4 MT and CAT: Challenges, Irrelevancies or Opportunities for Literary Translation?
JAMES LUKE HADLEY
5 Retranslating Proust Using CAT, MT and Other Tools
ANDREW ROTHWELL
6 Author-Tailored Neural Machine Translation Systems for Literary Works
ANTONI OLIVER
7 Machine Translation of Chinese Fantasy (Xianxia) Novels: An Investigation Into the Leading Websites Translating Chinese Internet Literature Into English
SHUYIN ZHANG
8 Up and About, or Betwixt and Between?: The Poetry of a Translation Machine
TIM VAN DE CRUYS
9 Metaphor in Literary Machine Translation: Style, Creativity and Literariness
ALETTA G. DORST
Part 3: Corpus Linguistics, Text-Visualisation and Literary Translation
10 KonText in Trilingual Studies-Supporting Phraseology Translation Based on the EPB Corpus
ANGELIKA PELJAK-LAPINSKA
11 Voyant Tools' Little Outing: How a Text Reading and Analysis Environment Can Help Literary Translators
LISA HORENBERG
12 (Re)creating Equivalence of Stylistic Effect: A Corpus-Aided Methodology
TEREZA SPLÍCHALOVÁ
Part 4: Applying Specialised Electronic Tools to Literary Translation
13 The Experiment
AVRAHAM J. ROOS
14 Augmenting and Informing the Translation Process through Workflow-Enabled CALT Tools
SASHA MILE RUDAN, EUGENIA KELBERT, LAZAR KOVACEVIC, MATTHEW REYNOLDS, AND SINISHA RUDAN
ANDREW ROTHWELL, ANDY WAY AND ROY YOUDALE
Part 1: The Automated and Post-Edited Machine Translation of Literature
1 Literary-Adapted Machine Translation in a Well-Resourced Language Pair: Explorations with More Data and Wider Contexts
ANTONIO TORAL, ANDREAS VAN CRANENBURGH, AND TIA NUTTERS
2 'I Am a Bit Surprised': Literary Translation and Post-Editing Processes Compare
WALTRAUD KOLB
3 Mark My Keywords: A Translator-Specific Exploration of Style in Literary Machine Translation
MARION WINTERS AND DOROTHY KENNY
Part 2: Machine Translation Applications in Literary Translation
4 MT and CAT: Challenges, Irrelevancies or Opportunities for Literary Translation?
JAMES LUKE HADLEY
5 Retranslating Proust Using CAT, MT and Other Tools
ANDREW ROTHWELL
6 Author-Tailored Neural Machine Translation Systems for Literary Works
ANTONI OLIVER
7 Machine Translation of Chinese Fantasy (Xianxia) Novels: An Investigation Into the Leading Websites Translating Chinese Internet Literature Into English
SHUYIN ZHANG
8 Up and About, or Betwixt and Between?: The Poetry of a Translation Machine
TIM VAN DE CRUYS
9 Metaphor in Literary Machine Translation: Style, Creativity and Literariness
ALETTA G. DORST
Part 3: Corpus Linguistics, Text-Visualisation and Literary Translation
10 KonText in Trilingual Studies-Supporting Phraseology Translation Based on the EPB Corpus
ANGELIKA PELJAK-LAPINSKA
11 Voyant Tools' Little Outing: How a Text Reading and Analysis Environment Can Help Literary Translators
LISA HORENBERG
12 (Re)creating Equivalence of Stylistic Effect: A Corpus-Aided Methodology
TEREZA SPLÍCHALOVÁ
Part 4: Applying Specialised Electronic Tools to Literary Translation
13 The Experiment
AVRAHAM J. ROOS
14 Augmenting and Informing the Translation Process through Workflow-Enabled CALT Tools
SASHA MILE RUDAN, EUGENIA KELBERT, LAZAR KOVACEVIC, MATTHEW REYNOLDS, AND SINISHA RUDAN
Introduction
ANDREW ROTHWELL, ANDY WAY AND ROY YOUDALE
Part 1: The Automated and Post-Edited Machine Translation of Literature
1 Literary-Adapted Machine Translation in a Well-Resourced Language Pair: Explorations with More Data and Wider Contexts
ANTONIO TORAL, ANDREAS VAN CRANENBURGH, AND TIA NUTTERS
2 'I Am a Bit Surprised': Literary Translation and Post-Editing Processes Compare
WALTRAUD KOLB
3 Mark My Keywords: A Translator-Specific Exploration of Style in Literary Machine Translation
MARION WINTERS AND DOROTHY KENNY
Part 2: Machine Translation Applications in Literary Translation
4 MT and CAT: Challenges, Irrelevancies or Opportunities for Literary Translation?
JAMES LUKE HADLEY
5 Retranslating Proust Using CAT, MT and Other Tools
ANDREW ROTHWELL
6 Author-Tailored Neural Machine Translation Systems for Literary Works
ANTONI OLIVER
7 Machine Translation of Chinese Fantasy (Xianxia) Novels: An Investigation Into the Leading Websites Translating Chinese Internet Literature Into English
SHUYIN ZHANG
8 Up and About, or Betwixt and Between?: The Poetry of a Translation Machine
TIM VAN DE CRUYS
9 Metaphor in Literary Machine Translation: Style, Creativity and Literariness
ALETTA G. DORST
Part 3: Corpus Linguistics, Text-Visualisation and Literary Translation
10 KonText in Trilingual Studies-Supporting Phraseology Translation Based on the EPB Corpus
ANGELIKA PELJAK-LAPINSKA
11 Voyant Tools' Little Outing: How a Text Reading and Analysis Environment Can Help Literary Translators
LISA HORENBERG
12 (Re)creating Equivalence of Stylistic Effect: A Corpus-Aided Methodology
TEREZA SPLÍCHALOVÁ
Part 4: Applying Specialised Electronic Tools to Literary Translation
13 The Experiment
AVRAHAM J. ROOS
14 Augmenting and Informing the Translation Process through Workflow-Enabled CALT Tools
SASHA MILE RUDAN, EUGENIA KELBERT, LAZAR KOVACEVIC, MATTHEW REYNOLDS, AND SINISHA RUDAN
ANDREW ROTHWELL, ANDY WAY AND ROY YOUDALE
Part 1: The Automated and Post-Edited Machine Translation of Literature
1 Literary-Adapted Machine Translation in a Well-Resourced Language Pair: Explorations with More Data and Wider Contexts
ANTONIO TORAL, ANDREAS VAN CRANENBURGH, AND TIA NUTTERS
2 'I Am a Bit Surprised': Literary Translation and Post-Editing Processes Compare
WALTRAUD KOLB
3 Mark My Keywords: A Translator-Specific Exploration of Style in Literary Machine Translation
MARION WINTERS AND DOROTHY KENNY
Part 2: Machine Translation Applications in Literary Translation
4 MT and CAT: Challenges, Irrelevancies or Opportunities for Literary Translation?
JAMES LUKE HADLEY
5 Retranslating Proust Using CAT, MT and Other Tools
ANDREW ROTHWELL
6 Author-Tailored Neural Machine Translation Systems for Literary Works
ANTONI OLIVER
7 Machine Translation of Chinese Fantasy (Xianxia) Novels: An Investigation Into the Leading Websites Translating Chinese Internet Literature Into English
SHUYIN ZHANG
8 Up and About, or Betwixt and Between?: The Poetry of a Translation Machine
TIM VAN DE CRUYS
9 Metaphor in Literary Machine Translation: Style, Creativity and Literariness
ALETTA G. DORST
Part 3: Corpus Linguistics, Text-Visualisation and Literary Translation
10 KonText in Trilingual Studies-Supporting Phraseology Translation Based on the EPB Corpus
ANGELIKA PELJAK-LAPINSKA
11 Voyant Tools' Little Outing: How a Text Reading and Analysis Environment Can Help Literary Translators
LISA HORENBERG
12 (Re)creating Equivalence of Stylistic Effect: A Corpus-Aided Methodology
TEREZA SPLÍCHALOVÁ
Part 4: Applying Specialised Electronic Tools to Literary Translation
13 The Experiment
AVRAHAM J. ROOS
14 Augmenting and Informing the Translation Process through Workflow-Enabled CALT Tools
SASHA MILE RUDAN, EUGENIA KELBERT, LAZAR KOVACEVIC, MATTHEW REYNOLDS, AND SINISHA RUDAN