Cet ouvrage s'organise en trois parties correspondant chacune a l'un des trois axes suivants :La premire partie s'ouvre sur des conseils mthodologiques globaux. Les tudiants trouveront dans cette partie des rfrences des sujets d'examen, des exemples de synthse, des expressions pouvant aider construire leur composition. La deuxime partie de cet ouvrage propose des activits de traduction travers des exemples, des corrigs, des analyses et des commentaires. En effet, les complexits linguistiques et culturelles des traductions d'une langue l'autre ne sont plus dmontrer. Cette partie comporte galement des extraits de textes traduits officiellement, qui serviront de support d'analyse et d'entranement la traduction. La troisime partie enfin est l'occasion de sensibiliser le lecteur aux figures de style. Outre les difficults proprement linguistiques et morphosyntaxiques intrinsques au texte existent des difficults qui correspondent aux procds discursifs.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, SLO, SK ausgeliefert werden.