Sie sind bereits eingeloggt. Klicken Sie auf 2. tolino select Abo, um fortzufahren.
Bitte loggen Sie sich zunächst in Ihr Kundenkonto ein oder registrieren Sie sich bei bücher.de, um das eBook-Abo tolino select nutzen zu können.
This book is the first comprehensive study of the reception of Tennessee Williams in China, from rejection and/or misgivings to cautious curiosity and to full-throated acceptance, in the context of profound changes in China’s socioeconomic and cultural life and mores since the end of the Cultural Revolution. It fills a conspicuous gap in scholarship in the reception of one of the greatest American playwrights and joins book-length studies of Chinese reception of Shakespeare, Ibsen, O’Neill, Brecht, and other important Western playwrights whose works have been eagerly embraced and appropriated…mehr
This book is the first comprehensive study of the reception of Tennessee Williams in China, from rejection and/or misgivings to cautious curiosity and to full-throated acceptance, in the context of profound changes in China’s socioeconomic and cultural life and mores since the end of the Cultural Revolution. It fills a conspicuous gap in scholarship in the reception of one of the greatest American playwrights and joins book-length studies of Chinese reception of Shakespeare, Ibsen, O’Neill, Brecht, and other important Western playwrights whose works have been eagerly embraced and appropriated and have had catalytic impact on modern Chinese cultural life.
Shouhua Qi is Distinguished Visiting Professor at Yangzhou University, China and Professor of English at Western Connecticut State University, USA. Qi’s research has been published in journals such as The Cambridge Quarterly, Comparative Drama, Classical Receptions Journal, Theatre Research International, The Ibsen Review, The Eugene O’Neill Review, and The Hardy Review. Among the more than 20 books Qi has published, including fiction, nonfiction, and literary translation, are Adapting Western Classics for the Chinese Stage (Routledge, 2018), The Brontë Sisters in Other Wor(l)ds (Palgrave Macmillan, 2014) and Western Literature in China and the Translation of a Nation (Palgrave Macmillan, 2012).
Inhaltsangabe
1. Introduction.- 2. Speaking the Unspoken and the Unspeakable: Translating Tennessee Williams.- 3. From Cautious Curiosity to Deep Dive: Interpreting Tennessee Williams.- 4. Becoming Blanche Dubois: Adapting Tennessee Williams for the Chinese Stage.- 5. Conclusion.
1. Introduction.- 2. Speaking the Unspoken and the Unspeakable: Translating Tennessee Williams.- 3. From Cautious Curiosity to Deep Dive: Interpreting Tennessee Williams.- 4. Becoming Blanche Dubois: Adapting Tennessee Williams for the Chinese Stage.- 5. Conclusion.
1. Introduction.- 2. Speaking the Unspoken and the Unspeakable: Translating Tennessee Williams.- 3. From Cautious Curiosity to Deep Dive: Interpreting Tennessee Williams.- 4. Becoming Blanche Dubois: Adapting Tennessee Williams for the Chinese Stage.- 5. Conclusion.
1. Introduction.- 2. Speaking the Unspoken and the Unspeakable: Translating Tennessee Williams.- 3. From Cautious Curiosity to Deep Dive: Interpreting Tennessee Williams.- 4. Becoming Blanche Dubois: Adapting Tennessee Williams for the Chinese Stage.- 5. Conclusion.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497