Studienarbeit aus dem Jahr 2019 im Fachbereich Germanistik - Semiotik, Pragmatik, Semantik, Note: 2,7, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Sprache: Deutsch, Abstract: Ziel dieser Arbeit ist es, die Unterschiede zwischen dem russischen und deutschen Kommunikationsverhalten im Licht der Höflichkeitstheorie von Brown und Levinson zu erörtern. Es wird herausgefunden, welche Höflichkeitsstrategien das russische und deutsche Sprachverhalten bestimmen und wie ihre Wahl von den kulturellen Besonderheiten der beiden Länder beeinflusst wird. Höflichkeit ist eine wichtige und notwendige soziale Kategorie, da sie eine konfliktfreie Kommunikation von Gesprächspartnern ermöglicht, die in Bezug auf verschiedene Parameter (Geschlecht, Alter, sozialer Status, et cetera.) ungleich sind. Sie dient als eine Form des Ausgleichs der Kommunikation. Es handelt sich um einen Kompromiss, der zu gegenseitig akzeptablen Bedingungen geschlossen wurde. Höflichkeit umfasst alles, was zum friedlichen Bestehen der menschlichen Gemeinschaft und zur Aufrechterhaltung der gesellschaftlichen Ordnung beiträgt. Deshalb wird Höflichkeit von allen Nationen sehr geschätzt, obwohl sie aufgrund der unterschiedlichen klimatischen, geographischen, historischen und sozialen Bedingungen der Kulturbildung einer bestimmten ethnischen Gemeinschaft einen unterschiedlichen, manchmal sogar entgegengesetzten Inhalt hat. Unter diesem Gesichtspunkt erscheint es falsch anzunehmen, dass einige Völker mehr oder weniger höflich sind als andere. Die theoretische Grundlage für den Vergleich stammt aus dem Buch "Politeness: Some universals in language usage" von P. Brown und S. Levinson. Die vergleichende Analyse basiert auf Artikeln der Slawistin Renata Rathmayr sowohl in deutscher als auch in russischer Sprache. Darüber hinaus wird das Buch "Deutsche und russische Gespräche" von E. Yakovleva verwendet. Zuerst werden die Prinzipien der Höflichkeitstheorie und die Arten der Höflichkeit erläutert, dann wird die Anwendung der ausgewählten Höflichkeitsstrategien anhand der Fallstudien der beiden Länder untersucht und eine Schlussfolgerung über die Ähnlichkeiten und Unterschiede in der kommunikativen Höflichkeit von Russen und Deutschen gezogen.
Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.