Das Problem der (Un)Übersetzbarkeit von Klangfiguren in Kindergedichten von Julian Tuwim aus dem Polnischen ins Deutsche (eBook, PDF)

Versandkostenfrei!
Sofort per Download lieferbar
55,00 €
inkl. MwSt.
Alle Infos zum eBook verschenken
Weitere Ausgaben:
PAYBACK Punkte
0 °P sammeln!
Die Übersetzung von Kinderliteratur stellt aufgrund der spezifischen Bedürfnisse der Rezipient:innengruppe einen besonderen Bereich der Translationswissenschaft dar - die für Kinder bestimmten Texte müssen sowohl inhaltlich als auch sprachlich attraktiv und anziehend sein. Neben vielen anderen Sprachmitteln wird in den Kindergedichten den Klangfiguren eine besondere Rolle zugeschrieben. Sie sorgen dafür, dass die Gedichte nicht nur anregend wirken, sondern auch die Vorstellungskraft der Kinder aktivieren. Unter besonderer Berücksichtigung der Klangfiguren Onomatopöien, Alliterationen un...

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.